Карен Брукс - Никакой магии Страница 24

Тут можно читать бесплатно Карен Брукс - Никакой магии. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карен Брукс - Никакой магии

Карен Брукс - Никакой магии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Брукс - Никакой магии» бесплатно полную версию:
Начальник полиции маленького городка Кокерс-Гроув Слоун Макдонох повидал всякого. Поэтому он не особенно обеспокоился, когда какой-то шарлатан остановил свой фургон на городской площади и стал показывать почтеннейшей публике магические фокусы. Однако в толпе горожан, пришедших поглазеть на зрелище, он увидел мальчишку, ловко обчищавшего карманы зевак. Слоун поймал воришку за руку, но при ближайшем рассмотрении щуплый подросток оказался очень привлекательной молодой девушкой…

Карен Брукс - Никакой магии читать онлайн бесплатно

Карен Брукс - Никакой магии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Брукс

— Мисс Ван Скай, почему вы здесь распоряжаетесь? — вмешался Слоун. — Я пока еще начальник полиции, а вы лишь в шаге от тюремной камеры.

— Я всего-навсего пытаюсь уговорить раненого лечь в постель, — парировала Нерида, — а уставшего с дороги и испуганного человека пойти домой.

Она имела в виду совсем другое, и он прекрасно понимал, о чем речь. Но при мэре и его сыне Нерида не откроет и рта.

Внезапно Слоун сдался.

— Она права, Элиас. Калеб, ведите его домой. Если что-нибудь выяснится, я сообщу.

Нерида не смогла сдержать улыбки, когда Калеб с величайшей охотой потащил упиравшегося отца к двери.

Но как только они остались одни, улыбка тут же погасла. Слоун встал и принялся прохаживаться по опустевшей комнате. Нериду охватил тот же страх, который она испытала в день, когда ее поймали с кошельком Бенуа Харгроува. Ленивая поза Слоуна — одна видимость. Все, что он делал, было заранее рассчитано и вычислено. И горе тому, кто в эту минуту дерзал бросать Слоуну вызов.

— Не объяснишь ли, какого черта ты впуталась в это дело?

Спокойствие Слоуна было обманчивым. Он скрестил руки на груди, и Нерида заметила, как сжались его кулаки.

— Если ты в чем-то меня подозреваешь, скажи прямо!

Да, ребенком здесь и не пахло. Только взрослая женщина могла так решительно выставить из конторы Элиаса и его нытика-сына. А теперь она бесстрашно смотрит в глаза начальнику полиции. Так кто же из них настоящая Нерида Ван Скай: голодный, испуганный ребенок, или страстная, гордая девушка, стоящая перед ним в эту минуту?

— Ты опять лжешь.

— Да, черт возьми, лгу! А ты хотел, чтобы я при мэре рассказала, как начальник полиции вместо того, чтобы слушать, целовал меня и помогал раздеваться? Молчишь? Сам ты лжец!

Воспоминание о вчерашнем вечере возбудило Слоуна. Он снова желал ее, но на сей раз при свете дня. Если бы эти золотые волосы небрежно рассыпались по подушке, если бы эти розовые губы раздвинулись в ожидании его поцелуя… Он потряс головой, отгоняя соблазнительное видение.

— Ладно, пусть и я лгал, — признался он. — Но тебя это не извиняет. Как ты могла забыть, что мэру угрожает опасность? Кому-то была чертовски выгодна такая забывчивость.

— Выгодна? — переспросила она. — Кому выгодна? Мне? И какую же пользу я могла из этого извлечь?

И вдруг Нерида остановилась, потрясенная ужасной догадкой. Ледяной взгляд подтверждал ее худшие опасения.

— Ты думаешь, я сделала это нарочно?

Ответа не последовало, да он и не требовался. Все было ясно без слов.

— Тогда почему же ты не предъявляешь мне обвинение?

— У меня нет доказательств.

— Неужели ты думаешь, что я причастна к этому?

— Ты познакомилась с Харгроувом в первый же день…

— Я залезла к нему в карман! И это ты называешь знакомством?

— Откуда я знаю, что вы не сговорились заранее?

— Оттуда, что это неправда! — взорвалась Нерида. — Слоун, почему ты мне не веришь? Хорошенькая выгода: дед при смерти, а мы застряли в этом Богом забытом городишке… Сколько раз я пыталась уехать?

— Но ты еще здесь.

— Если бы ты вчера не запер дверь, мы с дедом уже были бы далеко отсюда! Почему ты не дал мне уехать? Ведь нет же никакой надежды! Знаешь, как мне тошно?

Ее дымчатые глаза наполнились слезами, нижняя губа задрожала, и Слоун не выдержал искушения…

Короткие, частые, голодные поцелуи воспламенили Нериду. Слоун прижал ее к себе, и она вновь ощутила всю силу его желания. Музыка страсти заставляла содрогаться ее тело, но сердце отказывалось сдаться даже на краю пропасти. Нерида отпрянула и схватилась за спинку стула с такой силой, что побелели костяшки. Слоун молча шагнул к ней.

— Не прикасайся ко мне, — хрипло попросила Нерида, не открывая глаз. — Я этого не выдержу.

— Думаешь, я выдержу? — так же хрипло ответил Макдонох, беря ее за подбородок и заставляя поднять голову.

— Дай мне уехать, — продолжала умолять Нерида.

— Не могу.

— Можешь. У меня мало денег, но на муку и бобы хватит. В реке полно воды, мулам есть где пастись до самого Уичито, а если дедушка умрет в пути… Что ж, он сам этого хотел.

Слоун положил ей палец на губы и заставил на секунду умолкнуть.

— Во-первых, дед не хочет уезжать. Во-вторых, я все равно не отпустил бы тебя. У меня есть обязанности по отношению к жителям города.

Она отдернула голову.

— Ты все еще считаешь меня виноватой? Думаешь, я связалась с Харгроувом, решила помочь ему победить на выборах и оставить тебя без работы?

— Это не работа, Нерида… Это…

— Знаю: обязанность, — саркастически бросила она. — А я мешаю тебе ее выполнять. Вот поэтому я и хочу уехать, Слоун. Вернее, должна. Нашим отношениям нужно положить конец.

Мать была права. Если бы Томми Сарджент и женился на ней, то в конце концов возненавидел бы. Потому что ни семья, ни общество не приняли бы такую жену. Теперь Нерида была в этом уверена…

Держа в руке желтый зонтик, Джози стояла на крыльце. Лоб ее нетерпеливо хмурился.

— Тебя ищет дед, — сказала она и величественно выплыла на улицу.

О прошлом не было сказано ни слова. Нерида уже готова была спросить, куда собралась хозяйка, но вовремя одумалась. Не ее дело. Если Джози Макдонох захотелось посидеть в салуне Бенуа Харгроува, это ее право. Но Джози направилась в другую сторону. Должно быть, на почту.

В гостиной было темно и прохладно.

— Она ушла? — донесся голос Нортона.

— Да.

— И ты не пошла за ней?

Нерида внимательно посмотрела на деда. Он был бледнее, чем утром. И кожа стала прозрачнее…

— Зачем мне за ней следить? Ей понадобилось на почту. Она не так глупа, чтобы средь бела дня побежать в «Луизиану».

Он закашлялся и прижал руку к груди.

— Джози может встретиться с ним где угодно. Она долго торчала на крыльце. Наверно, ждала сигнала. Или записки.

— О Господи, — вздохнула Нерида и похлопала старика по руке. — Дедушка, я поняла. Кажется, я знаю, куда она пошла и зачем. Молись, чтобы я не опоздала!

Нерида подобрала золотые локоны под старую кепку и сморщила нос. Дешевая маскировка, но делать нечего. Никто, кроме Слоуна, не обратил внимания на мальчишку, рыскавшего в толпе; сойдет и сейчас.

Она высунулась из фургона, проверила, нет ли слежки, а затем быстро шмыгнула к заднему забору.

У Джози была фора минут в десять-пятнадцать, но она шла не торопясь. Не в ее правилах привлекать к себе внимание. На это и рассчитывала Нерида. Она добежала до угла, бросила взгляд на почту и попятилась. Джози стояла у дверей, беззаботно беседуя с какой-то женщиной. Оставалось надеяться, что хозяйка ее не заметит, но шансов на успех почти не было.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.