Грейс Грин - Дитя ангела Страница 25

Тут можно читать бесплатно Грейс Грин - Дитя ангела. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Грейс Грин - Дитя ангела

Грейс Грин - Дитя ангела краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Грейс Грин - Дитя ангела» бесплатно полную версию:
Каждую ночь к Дэрмиду приходит его жена Элис и просит, чтобы он помог родиться их ребенку. Дэрмид очень хочет помочь, но он вот уже три года как вдовец…

Грейс Грин - Дитя ангела читать онлайн бесплатно

Грейс Грин - Дитя ангела - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грейс Грин

Ее брат взял вторую трубку.

— Слушай, Лейс, ты всегда любила праздники. Ты была их душой. А мы устроим чудесный праздник. И потом — разве ты не скучаешь по городской жизни?

Он дразнил ее, но, прежде чем она успела открыть рот, чтобы сказать: «Ты что, шутишь?», Лейси вспомнила свой первый вечер на ранчо, когда ей было так не по себе.

Она вспомнила, как говорила Дэрмиду, что ей чего-то недостает, только она не понимает, чего. Тогда она думала, ей недостает городской деловитости и яркого света неона по ночам. Возможно, но, как это ни странно, теперь ей это было уже не нужно.

— Лейс, ты меня слышишь? — спросил ее брат.

— Ты знаешь, — медленно проговорила Лейси, — как ни удивительно, я больше не тоскую по городской жизни.

— И ты там не скучаешь?

Лейси усмехнулась.

— У меня нет на это времени. Поверь мне, Дэрмид и Джек отнимают все мое время. Уборка, готовка — в огромном количестве. Ты не представляешь, какой у них аппетит! И ничего удивительного: они постоянно на свежем воздухе. А стирка? Я стираю и для Артура, ведь у него в домике нет стиральной машины. Знаете, я выкрасила детскую в розовый цвет. А на прошлой неделе нашла несколько красивых фасонов, и теперь я учусь вязать.

Из трубки раздался смех.

— Над чем вы смеетесь? Что я такого сказала?

— И эта женщина мгновенно исчезала при словах «домашнее хозяйство», — сквозь смех проговорила Фелисити.

И Джордан, тоже смеясь, спросил:

— А Отто знает, что руки его топ-модели превращаются в руки кухарки?

Они думают, она шутит. А почему бы и нет? Они никогда не видели, чтобы она делала что-то из того, о чем сейчас говорила. Они видели только, как она, по выражению Дэрмида «красовалась» в элегантных нарядах, элегантная, веселая тетя-гостья. Она делала замечательные подарки, но не дарила ни крошки себя самой.

Теперь ей было стыдно, когда она вспоминала свои поездки в Дирхевен. Она предлагала помочь, зная, что никто не поймает ее на слове, и тут же бежала в сад или в бассейн.

О Флисс, думала она. Как я могла так пользоваться тобой и как ты могла развлекать меня с такой видимой легкостью, когда тебе лежала забота о детях и такое огромное хозяйство…

Повесив трубку, Лейси поклялась себе, что никогда больше не будет безвозмездно пользоваться гостеприимством.

Рождество пришло и прошло без приключений, как выразился Дэрмид, когда встал с постели.

Они обменялись подарками: теплые свитера и новые красные санки для Джека.

На Новый год Лейси хотела приготовить особый обед и пригласила Артура присоединиться к ним.

В канун Нового года шел снег — первый настоящий снег в эту зиму, и вечером Дэрмид и Артур повели Джека кататься на санках с горы около хижины Артура. Он катался, пока не стемнело. Потом они пили в хижине горячий шоколад. Потом Джек захотел помочь Артуру высушить и убрать санки, и Дэрмид пошел домой один в темноте.

Когда он подошел к дому и увидел свет в кухонном окне, он почти физически ощутил достигшее его через холод тепло. Тепло Лейси.

Теперь он сам удивлялся, что когда-то мог считать ее холодной. И не просто холодной — бессмысленной, поверхностной, бесполезной. Декоративной куклой — и только.

Она оказалась намного-намного лучше. И он страшился дня, когда она уедет, вернется к своей карьере.

Он никогда не сможет отблагодарить ее за то, что она делает для него, вынашивая его ребенка. И она знает это. Но она не знает, и никогда не узнает, что благодаря ей он снова почувствовал себя счастливым. Когда Лейси, сама того не ведая, пролила на него свой свет, он увидел — его горе, возможно, не вечно. Он всегда будет любить Элис и свято хранить память о ней, но теперь Дэрмид знал — он способен полюбить снова, и за это он должен благодарить Лейси.

Лейси, городскую даму.

Лейси, которая не любит маленьких детей.

Мне повезло, думал он с усмешкой, что первой женщиной, которая привлекла мое внимание после смерти Элис, стала женщина, которая меньше всего этого хотела.

Дэрмид отряхнул снег с сапог и открыл заднюю дверь. Лейси стояла у стола с кулинарной книгой в руке. Ее щеки раскраснелись от шедшего от плиты жара. Она великолепно выглядела в красной кофточке и облегающих брюках. Черные волосы собраны на затылке в свободный пучок, из которого выбиваются отдельные пряди.

Но она казалась чем-то расстроенной.

— Где Джек? — рассеянно спросила она.

— У Артура. Они сейчас придут.

— Хорошо покатались?

— Прекрасно! — Дэрмид повесил куртку на крючок за дверью. — Слушай, индейка источает дивный аромат.

— Надеюсь, она будет такой же на вкус, — ответила она взволнованно. — Это моя первая индейка. И она еще не готова, потому что я слишком поздно поставила ее.

— Уверен, она будет великолепна.

— Я сделала начинку, но забыла добавить кое-какие специи, и…

— Лейси, Артур и Джек не ждут обеда из клуба гурманов.

— Я знаю, но я так хорошо все продумала и хотела, чтобы получилось вкусно, а теперь… И я забыла, совершенно забыла купить клюквенный соус!

К его ужасу, из ее глаз полились слезы. Он даже не осознал свой порыв, но его руки вдруг обняли ее и прижали к груди.

— Лейси, — пробормотал он, проведя губами по ее волосам. — Лейси, пожалуйста, не плачь.

— Я такая глупая. Я ничего не умею. Я очень старалась быть полезной, но как бы я ни старалась, я никогда не смогу стать Элис.

— Во имя неба, зачем тебе быть Элис? Что плохого в том, чтобы быть Лейси?

— Все, — выдавила она сквозь слезы. — Я безнадежна.

— Лейси, — он крепко держал ее в объятьях. — Ты не безнадежна. Ты замечательная. Поверь мне, ты самый замечательный человек их всех, кого я знаю. Я ничего, ничего в тебе не хотел бы менять.

И, возможно, потому, что в ее заплаканных зеленых глазах плескалось недоверие, он поцеловал ее.

Ее губы были мягкими, дыхание было, как мед. Но она не отвечала на его поцелуй… по крайней мере, пять долгих секунд, а потом вздохнула, сдалась, обняла его и раскрыла ему свои губы.

Поцелуй был сладок до боли. И он мог бы длиться вечно, если бы ребенок не начал возражать. То ли колено, то ли локоток вдруг коснулся его, и это чудо заставило его забыть обо всем остальном.

— Ты чувствуешь? — спросил он ее щеку.

Лейси засмеялась сквозь слезы.

— Маленькая драчунья, правда? И решительно хочет держать своего папу в узде.

Он несколько раз ласково провел рукой по ее спине, чувствуя через блузку шелк ее кожи.

— Ты думаешь, меня нужно держать в узде?

Но прежде, чем она успела ответить, дверь открылась, и в кухню влетел Бегун. За ним вошли Джек и Артур.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.