Карен Брукс - Тайное свидание Страница 25
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Карен Брукс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-7024-3129-1
- Издательство: Панорама
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 18:28:57
Карен Брукс - Тайное свидание краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Брукс - Тайное свидание» бесплатно полную версию:Чармиан попала в дом дяди маленьким ребенком, только что потерявшим мать. Брат матери овдовел и жил вдвоем с дочерью, Рейчел, которая сразу возненавидела сестру. Чармиан было шестнадцать, когда кузина заставила ее пойти на свидание, которое сама назначила парню, работавшему в их имении садовником. Как оказалось, Рейчел все это подстроила, чтобы доказать отцу, что Чармиан просто шлюха. А садовника потом с позором выгнали с работы.
Став взрослой, Чармиан часто гадала, что сталось с парнем, который был лишен куска хлеба по прихоти Рейчел. Но она и представить себе не могла, какой окажется действительность…
Карен Брукс - Тайное свидание читать онлайн бесплатно
Бледно-кремовые лилии с ярко-зелеными листьями оттеняли роскошь мраморного камина и отражались в полированной поверхности журнальных столиков.
Чармиан всегда обожала цветы. И умела подбирать их по сезону. Например, розы были хороши летом. Фиалки с их нежным запахом зарождающейся жизни лучше всего подходили для весны. Цветы, расставленные в больших вазах по комнатам, наполнили дом буйством красок и ароматов.
Чармиан не зря выбрала лилии. Ей казалось, что их аромат напомнит Джеффри об их первой встрече в ночном саду.
В столовой она поставила огромную вазу с этими цветами на обеденный стол, покрытый белоснежной дамасской скатертью.
Наконец все было готово, и Чармиан почувствовала, что проголодалась. Лиззи зашла узнать, звонил ли Джеффри. Ведь шедевры ее кулинарного искусства могут испортиться, если придется долго ждать. Чармиан мысленно поблагодарила бога за то, что профессиональная подготовка позволяет ей скрывать собственное нетерпение. Ей то и дело казалось, что она слышит, как к дому подъехала машина. И она мечтала первой увидеть Джеффри, когда он войдет.
Время шло, а он все не появлялся. Чармиан пришлось успокаивать Лиззи, что мясо будет прекрасно и в холодном виде. Наконец она принялась обзванивать авиакомпании, пытаясь выяснить, каким рейсом прилетит мистер Хокинз. Но она не знала, летит ли он прямо из Мадрида или с пересадкой. Так что выяснить ей ничего не удалось.
Только в пять часов Чармиан услышала из коридора долгожданный голос.
Когда Джеффри открыл дверь ее комнаты, сердце Чармиан забилось от счастья. Она едва справилась с порывом броситься в его объятия. Однако не смогла скрыть улыбки и блеска в глазах, когда он вошел.
— Чармиан, — резко спросил Джеффри, — это вы поставили лилии на камин?
Холодная злость его тона стерла улыбку с лица Чармиан и погасила огоньки счастья в ее глазах.
— Да, я… — почти прошептала она.
— Так пойдите и уберите. Мой клиент не выносит их аромата.
Покраснев, Чармиан поспешила за ним. Он шел так быстро, что ей приходилось чуть ли не бежать, чтобы не отстать от него.
— Извините, Изабелла, я приказал убрать эти злосчастные цветы немедленно, — услышала она слова Джеффри.
Изабелла…
Сердце Чармиан заныло. У круглого стола стояла высокая стройная женщина. Ее черные волосы были собраны в высокий узел, слегка оттягивающий назад изящную головку, что придавало ей несколько надменный вид. Шелковая блузка с глубоким вырезом подчеркивала пышную грудь, а брюки туго обтягивали стройные бедра.
Она, наверное, была не моложе Джеффри. Но о ее возрасте трудно было судить из-за обилия косметики на лице. Во всяком случае, с точки зрения Чармиан, такой макияж не говорил о хорошем вкусе.
Серьги, перстни, браслеты тоже показались Чармиан слишком броскими. Но сама женщина держалась так, словно была уверена в своей неотразимости.
— Сожалею, но у меня аллергия на эти цветы, — спокойно произнесла Изабелла на прекрасном английском, обращаясь к Джеффри и совершенно игнорируя Чармиан. — Пусть кто-нибудь покажет мне мою комнату. После такого замечательного ланча у меня одно желание — отдохнуть. К тому же я должна позвонить секретарю. После смерти мужа на меня свалилось столько дел! Приходится самой присматривать за всем. Должна признаться, что это не очень приятно, за редким исключением. К таким исключениям как раз относится возможность получить ваши советы. Вы такой знаток старины, что я наслаждаюсь общением с вами.
У Чармиан сжалось сердце, когда она услышала этот низкий, мурлыкающий, манящий голос.
— Я счастлив, что могу доставить вам удовольствие, — ответил Джеффри.
Чармиан показалось, что его голос звучит слишком нежно, а в словах скрыт какой-то намек. Трясущимися руками она убрала из комнаты цветы, еле сдерживая слезы. Как он может флиртовать при ней с другой женщиной после всего того, что у них было!.. Неужели он не понимает, как сильно ранит ее, какую жгучую ревность заставляет испытывать?
— Где комната герцогини? — спросил Джеффри.
Чармиан, стараясь говорить как можно спокойнее, объяснила, где приготовлена комната, и добавила:
— Показать ее вам?..
Но Джеффри прервал ее, сказав, что сам проводит герцогиню в ее апартаменты.
Чармиан с трудом подавила в себе желание проследить, как они будут подниматься по лестнице.
Поддерживает ли он ее под локоть, помогая подняться по ступенькам?.. Улыбается ли она, стараясь как можно чаще прикасаться к нему и кидая из-под длинных черных ресниц многозначительные взгляды?.. Эта женщина наверняка умела очаровывать мужчин.
Стойкий приятный запах духов герцогини все еще заполнял комнату, подавляя витавший в воздухе аромат злополучных лилий.
Чармиан бережно подобрала упавшие лепестки лилий, словно прося у них прощение за то, что произошло.
Джеффри ничего не сказал насчет своего опоздания. Но из слов герцогини следовало, что они где-то прекрасно поели. Наверное, в каком-нибудь роскошном ресторане.
Ну и что, убеждала себя Чармиан, это ничего не значит. Герцогиня — клиент Джеффри, не более. И нет причин для ревности. Разве было бы лучше, если бы он заключил ее в объятия на глазах этой женщины? Нет, конечно же, нет.
Но когда Чармиан уносила лилии из комнаты, ей было очень грустно. И она не смогла удержаться, чтобы не посмотреть на лестницу, по которой Джеффри только что провожал Изабеллу в ее комнату.
— Неужели она настоящая герцогиня? — воскликнула Лиззи, округлив глаза от удивления, когда Чармиан вечером рассказывала ей о гостье.
— Она вышла замуж за герцога, который был гораздо старше ее, — сухо сказала Чармиан. — Он недавно скончался.
Чармиан узнала это из разговора в столовой, где Джеффри велел ей находиться. «На всякий случай», — как он выразился. Герцогиня, не обращая никакого внимания на Чармиан, откровенно флиртовала с Джеффри, и он отвечал тем же. Чармиан, правда, раз или два заметила промелькнувшее в его глазах циничное выражение.
После обеда герцогиня заявила, что ей хочется развлечься, и уговорила Джеффри отправиться с ней в ночной клуб.
Чармиан как раз собиралась к себе, когда увидела, как Хокинз с герцогиней спускаются в гостиную. На Изабелле было облегающее черное вечернее платье, отделанное серебром. Ее грудь вызывающе вздымалась, а спина была обнажена. Джеффри в черном смокинге был необычайно импозантен. Проводив их взглядом, Чармиан почти до крови прикусила губу. Ей пришлось снова убеждать себя, что не стоит принимать это так близко к сердцу.
Герцогиня — всего лишь деловой партнер, клиент Джеффри, и ничего больше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.