Дебора Тернер - Желанный поцелуй Страница 25
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дебора Тернер
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-7024-1605-8
- Издательство: Панорама
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-07 18:55:27
Дебора Тернер - Желанный поцелуй краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Тернер - Желанный поцелуй» бесплатно полную версию:Юная австралийка Сандра Брайтинг случайно узнает, что Джейсон Стивенс, мужественный и красивый сосед-фермер, в которого она страстно влюблена, встречается с другой. Мучительно переживая удар судьбы, девушка решает заняться карьерой и уезжает в Нью-Йорк. Обладая незаурядной внешностью, она получает возможность участвовать в одном из престижных конкурсов и вскоре становится известной фотомоделью. Деньги, слава, бесконечные поклонники… Проходят годы, но время не в состоянии излечить ее сердце от первой любви. Однажды судьба совершает крутой вираж и Сандра вновь оказывается в местах своей юности…
Дебора Тернер - Желанный поцелуй читать онлайн бесплатно
– Здесь тебе тоже всегда рады, – произнес он тихо.
Словно не заметив его откровенной реплики, она продолжала:
– Это было восхитительно, и я бы солгала, если б сказала, что меня такая жизнь не устраивала. Но вскоре я поняла, что модельный бизнес не приносит мне настоящего удовлетворения. Мне нравились лишь некоторые моменты, такие, например, как работа с творческими личностями, которые чем-то обогащали меня.
Сандра изучала свой бокал и недоумевала, почему вдруг разоткровенничалась с Джейсоном? Конечно, она особенно не надеялась на то, что он ее поймет, и поэтому поспешно добавила:
– Не думай, что я переполняюсь жалостью к себе. Это не так. Я была более счастливой, чем большинство женщин моего возраста. И я ни о чем не жалею.
– Но?
Сандра помялась:
– Я чувствую, что теперь не понимаю, кто я на самом деле. И не знаю, где мое место.
– Так ты что, вернулась, чтобы найти себя?
Этот прямой вопрос разозлил Сандру.
– Возможно. Но не пытайся осуждать меня и относиться снисходительно к этим моим попыткам, пусть даже запоздалым. Тебе легко рассуждать. Ты же владелец Виллберроу, к тому же с преимуществом, которое дает фамилия Стивенс. Твое положение в обществе всегда было надежным.
– Неправда. Мне тоже пришлось кое-что пережить, – ответил он. – Бегство матери, которая бросила нас с отцом. Его смерть, интриги мачехи, борьба за наследство… Все это, знаешь ли, не способствовало оптимистичному взгляду на будущее.
Сандра хотела прервать его, но он продолжал:
– Для ребенка ужасно, когда его бросают. Конечно, у меня был отец. Но с нашими отцами, на мой взгляд, жизнь не могла казаться раем.
– Что ты имеешь в виду?
– Мой, например, слишком любил женщин, а они его часто дурачили. А твой отец не мог или не хотел обеспечить тебя чувством стабильности, принадлежности к чему-то.
– Он сделал для меня все, что было в его силах, – ответила Сандра, отказываясь принимать его бесстрастные комментарии.
Однако Джейсон упрямо продолжал:
– Мой отец из кожи вон лез, чтобы угодить женщинам, но они все равно его бросали или изменяли ему.
– Поэтому ты сам не доверяешь женщинам?
– Не знаю. Все слишком запутанно… – Он сжал зубы. – Иногда думаешь, что лучше не предаваться иллюзиям и никому не доверять. Это единственный путь избежать страданий. Разве я не прав?
– Конечно же нет! – ответила Сандра, поежившись.
Он встал с кресла.
– Должно быть, ужин уже готов. Захвати бокал, допьешь вино за столом.
Во время вечерней трапезы они немного отвлеклись от насущных проблем, беседуя о литературе и ландшафтном искусстве. Настроение поднялось у обоих, но вдруг на пороге возникла экономка и сказала:
– Извините, мистер Стивенс, но звонит мисс Ланг. Она утверждает, что это очень важно.
– Спасибо, – отозвался Джеймс. Он подождал, пока Лайза закрыла дверь, и спросил у Сандры:
– Ты не возражаешь, если я отвечу на этот звонок?
– Конечно нет!
Сандра посмотрела ему вслед и буквально заставила себя проглотить ложку салата и кусочек мяса, которое раньше казалось ей таким вкусным. Похоже, она попала в ловушку, которую сама же и расставила. Воодушевленная эрудицией Джейсона, она совершенно забыла о женщине, которая, очевидно, все еще много значила для него.
Паника охватила ее, когда она поняла, насколько была похожа на своего отца, отдаваясь целиком одной страсти. Отец не мог отказаться от азартной игры, Сандра – от любви к Джейсону. И как близка она была к тому, чтобы потерять все, что потерял он, – самоуважение, ясность рассудка в тщетной, рискованной попытке достичь чего-то, что не дано иметь.
Нет! В отличие от отца, она все же понимает, что необходимо остановиться. Прямо сейчас. Больше никаких ужинов. Никаких задушевных бесед с Джейсоном…
Он отсутствовал недолго. И, хотя по возвращении выражение его лица осталось невозмутимым, Сандра интуитивно уловила затаенное раздражение, скрывающееся за всем этим спокойствием.
– Извини, – произнес он мягко.
– Не беспокойся. – Сандра отрезала еще кусочек мяса. Интересно, Пегги звонила ему каждый вечер?
Чтобы как-то выровнять ситуацию, Сандра начала говорить о статье, которую прочитала в газете.
Ужин закончился. Она допила чай и зевнула.
– Я думаю, мне пора идти, – произнесла она с самой очаровательной улыбкой, на какую только была способна. – Знаю, мы еще не обсудили мои планы, но я устала и хочу сегодня лечь пораньше.
Джейсон мгновенно поднялся.
– Да, ты выглядишь так, словно не спала сутки, – заметил он сдержанно.
Снаружи все озарялось светом луны. В машине Джейсона Сандра сидела молча, наблюдая за уверенными движениями его рук, лежащих на руле.
Прямо за мостом он остановил машину.
– Ты чувствуешь?
– Легкую тряску? Да. Думаешь, что-то не так с машиной?
Джейсон открыл дверь и вышел.
– Посмотрю. Возможно, ничего особенного.
Сандра вытянула шею, пытаясь рассмотреть дорогу.
– Если дело не в машине, то, что это может быть?
– Именно это я и попытаюсь выяснить. – Джейсон направился к мосту.
Теплая ночь была напоена ароматами молодого лета – запахами теплого моря, чувственными ароматами роз, свежей зеленью. Пьянящее чувство страсти опять вернулось к Сандре, питаясь подавляемыми эмоциями и воспоминаниями.
Она тоже вышла из машины и пошла вслед за Джейсоном, который осматривал деревянный мост.
– С ним что-то не так?
Скажи, что все в порядке, молчаливо умоляла она, скажи мне, что с мостом все хорошо.
– Ничего не вижу, – ответил он, поворачиваясь. – Наверное, просто под колесо попал камень.
Она кивнула, отчаянно надеясь, что Джейсон прав. На ремонт моста потребовались бы серьезные деньги. Деньги, которых у нее не было.
– Впрочем, я осмотрю его завтра утром. – Он еще немного поискал глазами в темноте и пошел обратно.
Будь твердой! – приказала себе Сандра. Ты приняла решение и придерживайся его.
– Не беспокойся. Я позабочусь обо всем сама.
– Ты хотя бы что-нибудь знаешь об этих сооружениях? – В его голосе звучало удивление.
– Во всяком случае, мне нетрудно будет понять, если что-то с ним не в порядке, – парировала она, забираясь обратно в машину.
Он присоединился к ней.
– Независимость – это прекрасно. Но осмотр моста не займет у меня много времени.
Конечно, Джейсон, как всегда, прав. Ничего не произойдет, если она по-соседски примет его помощь.
Вскоре машина вновь притормозила и они вышли. Подходя к дому, утопавшему в аромате множества цветов, Джейсон спросил:
– На этот раз дверь закрыта? – Он отступил назад, иронично склонив голову.
Сандра ничего не ответила, вставила ключ в замочную скважину и, повернув его, оказалась в прихожей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.