Айрис Олби - Нить судьбы Страница 25
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Айрис Олби
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-7024-1901-4
- Издательство: Издательский дом "Панорама"
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 05:41:28
Айрис Олби - Нить судьбы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Олби - Нить судьбы» бесплатно полную версию:О Дарреле Уайте любой мальчишка в городке говорил не иначе как о герое, а сердца девушек таяли от одного взгляда его голубых глаз. Всю свою жизнь он охотился за женщинами и почти каждую умудрялся заманить в свои сети.
Судьба сводит Даррела с Мелани, и на сей раз он с удивлением обнаруживает, что его чувство к этой девушке гораздо серьезнее, чем просто физическое влечение. Он начинает активно ухаживать за ней, но… неожиданно натыкается на сопротивление. Мелани однажды уже пережила любовную неудачу, и, несмотря на то, что Даррел ей нравится, она инстинктивно избегает мужчин, особенно таких красавцев и баловней судьбы…
Айрис Олби - Нить судьбы читать онлайн бесплатно
— Нет. Но…
— А вы знаете, что полицейским департаментом Рокленда выписан ордер на ваш арест? — перебивая ее, спросил Томми Блантон, заглянув в свой неизменный блокнот. — Во-первых, за вождение автомобиля без водительского удостоверения, во-вторых, за то, что автомобиль не был застрахован, и в-третьих, за то, что вы скрылись с места аварии. Не говоря уже о неоплаченных счетах за парковку и превышение скорости. — Он поднес микрофон к лицу Канди.
— Мы, естественно, не собираемся допускать к розыгрышу такого приза тех, кто систематически нарушает закон, — громогласно заявила Синди Райт.
Осознав, что она становится отрицательной героиней предстоящих теленовостей, Канди отмахнулась от микрофона и бросилась в одну из кормовых кают. Схватив сумку с вещами, она выскочила на палубу. Но далеко ей уйти не удалось. У трапа ее поджидали два офицера полиции, один из которых тут же освободил Канди от ее ноши, а другой крепко подхватил под локоть.
Томми Блантон засмеялся, словно выиграл кучу денег в лотерею. Потом повернулся к оператору с камерой.
— Позвони и скажи, чтобы нас выпустили в эфир в семь вечера. Когда почти весь город будет дома. Публика просто прилипнет к экранам телевизоров!
От Даррела Уайта не укрылось коварство в глазах и поведении репортера. Такие, как он, ни перед чем не остановятся ради своей, пусть даже ничтожной, выгоды.
Томми Блантон снова поднял микрофон, дал сигнал оператору и, сосредоточившись, заговорил в камеру:
— Ну вот мы и снова здесь, в кают-компании яхты «Эллиана», которой не терпится отправиться в свое первое плавание. Истек очередной, седьмой по счету, день пребывания на борту участников состязания. Теперь, после бегства Канди Сальгадо, их осталось всего семеро. Семь человек, запертых внутри и сражающихся за обладание яхтой стоимостью двести пятьдесят тысяч! Давайте спросим у каждого, не изменилась ли у него стратегия, — с этими словами Блантон поднес микрофон к губам Сьюзи.
— У меня… нет никакой особенной стратегии, — растерялась та. — Мне нравится находиться здесь и общаться со всеми этими людьми. Мы подружились…
Даррел едва не расхохотался. Блантон перешел дальше, к ее супругу, который не преминул воспользоваться случаем и передал в камеру привет своим внукам. Спустя несколько секунд репортер уже был рядом с Даррелом.
— Поприветствуем Даррела Уайта. Расскажите нам о своей стратегии победы.
— Держаться и терпеть, несмотря ни на что, — выпалил тот в ответ. — Это единственный путь к победе.
Блантон прикусил губу, видимо что-то лихорадочно обдумывая.
— Скажите, а в присутствии таких симпатичных женщин у вас нет искушения…
— Но это же состязание, а не вечеринка!
Томми Блантон нахмурился, но через секунду снова оживился.
— Я слышал, что вы с Мелани Пирсон близкие друзья. Общее детство, юность и так далее…
— Мы знаем друг друга, — коротко ответил Уайт.
— Уверен, что ей известно, как вы геройски спасли человека, провалившегося под лед, — продолжал назойливый репортер. — Наверное, стоит ее расспросить.
— Послушайте, оставьте ее в покое!
— Почему же? От нее мы наверняка услышим несколько увлекательных историй о вас, — усмехнулся Блантон. — Знаете, я внимательно прочитал газетные заметки, посвященные тому случаю, и кое-что… — он понизил голос и покачал головой, — заставляет задуматься.
— Во всяком случае то, что случилось много лет назад, не имеет ничего общего с нынешним мероприятием.
— Думаю, вы ошибаетесь, — многозначительно заметил Блантон. — Народ может и не простить героя, если поймет, что тот, как оказывается, отлит не из чистого золота.
Даррел мысленно принялся считать, чтобы не отвесить оплеуху этому любителю пощекотать нервы. И досчитал до двенадцати, когда репортер стоял уже рядом с Мелани.
— Мисс Пирсон, вы ведь знаете Даррела Уайта почти всю жизнь, — подставив ей микрофон, сказал Блантон. — Создает ли это для вас трудности в борьбе за приз?
— Нет, — ответила Мелани. — Скорее наоборот — помогает. А соперник, зная об этом, больше нервничает. — Она сухо улыбнулась и махнула в сторону Роберта с Дианой. — Знаете, наши новобрачные отнюдь не выглядят счастливыми. Вы лучше спросите, как проходит их медовый месяц.
Бросив сердитый взгляд на Даррела, Блантон подошел к Роберту и Диане, которые о чем-то ожесточенно спорили.
— Спасибо, — наклонившись к Мелани, тихо проговорил Даррел. — Я твой должник.
— Отнюдь, — покачала головой Мелани и удостоила его холодной улыбкой. — Все это — часть нашего совместного плана, — добавила она и отошла.
Но перед Даррелом неожиданно возникла Синди Райт. На ее лице играла приветливая улыбка.
— Ну и как проходит состязание? — слащавым голосом спросила она.
— Хорошо, пока хорошо, — рассеянно ответил Даррел, заметив, что Мелани заговорила о чем-то с Эрни. В его сторону она так и не взглянула.
— Наверное, мой вопрос покажется преждевременным, — произнесла Синди, взяв его за руку, — но не согласились бы вы поужинать со мной, когда эта яхта обретет обладателя?
Взгляд Даррела снова выхватил из толпы Мелани. То же самое он предлагал ей не раз и каждый раз был отвергнут. Неужели он не вызывает у нее ни малейшего интереса? А мысль о том, что она согласилась сотрудничать только тогда, когда он предложил подходящий план выкуривания остальных участников, раздражала Уайта еще больше.
Он взглянул на Синди. Та смотрела на него с тем же нескрываемым обожанием, с каким взирали все женщины, которых он знал раньше. Все, кроме одной-единственной.
Понимая, что ступает на прежний путь и начинает действовать по хорошо знакомому шаблону, Даррел подарил Синди одну из своих самых очаровательных улыбок.
— Конечно, почему бы нет? Ужин — это отличная идея.
Итак, гончий пес вернулся на свою псарню.
Но в этот момент Уайт пребывал во власти не одних только инстинктов.
…Мелани мысленно воздала благодарность Всевышнему, когда Томми Блантон наконец покинул салон. Пусть он и не подверг ее такой же пытке, как Даррела, но одно его присутствие внушало опасение. Без малого два часа он болтался на яхте, подходя то к одному, то к другому участнику и выведывая у них те или иные сведения. Все это, как он объяснил, необходимо, чтобы зритель мог «ощутить жизнь» внутри яхты. Правда, Мелани пока не знала, какое из зол меньше: назойливый репортер или не в меру оживленная координатор социальных программ из местного муниципалитета…
Синди Райт ушла, одарив Даррела на прощание ослепительной улыбкой. До Мелани донеслись обрывки их разговора, но суть она схватила без труда. Нет, Уайт совершенно не изменился. Ни на йоту. А с какой стати она вообразила себе обратное? И стоит ли ей по этому поводу расстраиваться?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.