Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица Страница 26
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэтти Уильямс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04149-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 08:32:48
Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица» бесплатно полную версию:Что произойдет, когда независимая и целеустремленная учительница Лиззи Шарп познакомится с мистером Дарси наших дней — Луисом Жюмо, баснословно богатым бизнесменом, который уверен, что все, чего хотят женщины не его социального круга — это запустить руку к нему в карман?..
Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица читать онлайн бесплатно
Луис наклонился к ней и взял ее за руку, которая бессильно легла в его ладонь.
— Я их найду.
— Как ты можешь быть уверен, что он снова не подсядет на наркотики? Как? Ли никогда не принимала их, но она способна на безумства.
— Я знаю, все будет хорошо. Доверься мне.
Глава 8
Лиззи даже не представляла себе, что сможет прожить ближайшие дни, словно ничего не случилось. Но Луис попросил довериться ему, и она так и сделала.
После ресторана, убедив ее поужинать, он отправил ее сразу домой, заверяя, что, каким бы ленивым искателем выгоды Фредди ни был, он не вернется к наркотикам.
— Кто знает, — удивил он ее в очередной раз. — Он всегда гонялся за женщинами с деньгами. И вот теперь его привлекла девушка совсем другая. Времена меняются…
Он уже звонил несколько раз в течение последних дней, хотя она и заверяла его, что не будет принимать проблемы семьи слишком близко к сердцу.
— Конечно, будешь. Это твоя натура.
Луис наслаждался моментом. Лиззи была дамой в беде, а он — благородным рыцарем, помогающим ей. Еще один стереотип, который всегда раздражал его. Но теперь…
Он сидел в офисе, готовясь к предстоящей деловой встрече, когда зазвонил телефон. Он был счастлив, что она наконец звонила ему первой.
— Лиззи?
— Я тебя не отвлекаю?
Луис развернул стул к окну, и перед ним открылся великолепный вид с шестого этажа на небо и крыши окружающих зданий.
— Совсем нет.
— Послушай, я хочу поблагодарить тебя за звонок моим родителям. Наверное, тебе пришлось нелегко.
— Ничего подобного. Ты где?
— В школе. Слава богу, сегодня нет продленки. Я собиралась домой. Некоторые идут в паб, возможно, я присоединюсь к ним.
— В какой паб?
— А что?
— Я могу присоединиться к вам через сорок пять минут.
— Не стоит… — Но ее уже наполняло солнечное тепло.
— Хотел бы я получать монету за каждый твой отказ.
— Ты и так богат.
Луис рассмеялся. Встреча подождет.
— Хотя… может, приедешь ко мне? Я закажу еду.
— К тебе? — Лиззи нервно облизала губы. Почему она внезапно почувствовала страх, услышав его предложение? Она предложила ему порвать любовные отношения, и он безоговорочно принял это. Конечно, было что-то странное в столь быстром отступлении, но он так поддержал ее последние дни, и она знала, что он делал все возможное для того, чтобы обнаружить беглецов.
— Ко мне, — сухо ответил Луис. — У меня удобнее, чем в пабе.
— Ну…
— Мой водитель заедет за тобой через полчаса. Не волнуйся: тебя доставят домой в целости и сохранности сегодня вечером. У меня есть новости, которые хочу сообщить тебе лично.
Ее сердце билось все сильнее по мере того, как машина подъезжала к величественному зданию в грегорианском стиле в одном из самых дорогих кварталов Лондона. Внезапно она почувствовала себя не в своей тарелке в балетках и обычной одежде для школы. Ее рука, тянущаяся, чтобы расплести косу, остановилась на полпути, и Лиззи сказала себе, что не собирается ничего никому доказывать. Тем более Луису Жюмо.
Но от ее бравады не осталось и следа, когда они зашли в лифт через красивое фойе, в котором за мраморным столом восседал лакей-охранник, чтобы подняться в пентхаус Луиса.
Он ждал ее. Дверь открылась по первому звонку.
— Вот это да!
— Позволь мне помочь тебе снять пальто.
Лиззи вошла в просторную квартиру-студию с шикарным мраморным полом, на котором лежало несколько ковров, стоивших, по виду, целое состояние. Барная стойка отделяла кухонную зону от гостиной. Квартира была спроектирована просто идеально для холостяка, который не желал тратить драгоценное время на готовку. Кухня, заставленная новомодными бытовыми приборами, поражала безупречным порядком и сияющей красотой. Гостиная также была оформлена в стиле модерн: низкие кожаные диваны кремового цвета и картины абстракционистов на стенах. Лиззи с удивлением обнаружила, что у квартиры имелся второй этаж. В спальню Луиса, расположенную наверху, вела лестница.
В общем и целом, его квартира была самым удивительным местом, в котором она когда-либо оказывалась в жизни.
— Совершенно фантастическое место.
— Мне кажется, это не совсем в твоем стиле.
— Ты прав. Не думаю, что мне бы было уютно жить здесь, но от этого оно не становится менее фантастичным.
— Даже не знаю, расценивать твои слова как оскорбление или как комплимент.
Лиззи вспыхнула.
— Прости меня. Я не хотела грубить. — Он направился на кухню, и она последовала за ним. — Никогда не видела такой идеальной кухни за пределами выставочного зала.
— Опять ты начинаешь?
Луис улыбнулся. Это была та самая улыбка. Улыбка и еще то, как он подвернул рукава рубашки выше локтей и расстегнул верхние пуговицы, демонстрируя тень от темных волос на груди. У нее пересохло во рту.
— И-да, я иногда готовлю. Горячие блюда, которые обычно едят на ужин. — Он протянул ей бокал ледяного белого вина. — Но не часто, — признался Луис, кивая в сторону гостиной.
— Но ты ведь не можешь ужинать каждый день в ресторане?
Любопытство по поводу его образа жизни затмило интерес относительно Ли и Фредди. Она сгорала от желания как можно дольше оставаться рядом с ним. Он смотрел на нее своим обволакивающим сексуальным взглядом, от которого по всему ее телу бежали мурашки.
— Ты должна понимать, что большую часть времени я провожу за границей.
— Но что ты делаешь, когда остаешься дома?
— Я должен быть польщен тем, что ты этим интересуешься?
— Я же учительница, — сказала она, пытаясь нащупать твердую почву. — И привыкла интересоваться жизнью людей. Очень важно проявлять интерес к детям, потому что не все из них растут в благополучных семьях, поэтому мы должны знать, куда они попадают, приходя домой.
— Понятно. Ты поступаешь так со всеми.
— Именно.
— Тогда я разочарую тебя, скорее всего, вполне ожидаемо. Поставщик питания регулярно заполняет мой холодильник разными деликатесами, когда я прошу его об этом. Я просто разогреваю еду в духовке. И все.
Но ведь она пришла сюда не за этим. Лиззи сама не могла понять, почему она продолжает ходить вокруг да около. Почему она становится так слаба и беспомощна в его присутствии? Он не просто привлекал ее физически. Она чувствовала нечто большее. Лиззи вспомнила о том, что ощущала, когда они занимались любовью. Ей было настолько хорошо в его присутствии. Он что-то навсегда изменил в ней, и она больше не могла это отрицать. И как бы это ни противоречило здравому смыслу и холодному рассудку, ей пришлось признать, что она полюбила Луиса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.