Ванесса Уайт - Печаль и радость Страница 26
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ванесса Уайт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-08 13:19:53
Ванесса Уайт - Печаль и радость краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ванесса Уайт - Печаль и радость» бесплатно полную версию:Создается впечатление, что жизнь молодого уличного музыканта Джута сплошь состоит из потерь и находок. Он теряет буквально все, что имеет: деньги, отца, невесту… и даже собственное имя. Но вскоре находит нового отца, совсем другие деньги… ну и так далее. И хотя в жизни Джута довольно много печали, он умудряется потерять и ее. И взамен обретает радость…
Ванесса Уайт - Печаль и радость читать онлайн бесплатно
Он остановился посередине комнаты, теряясь в догадках, что бы это могло значить? Он вышел в полном недоумении в коридор и, увидев Сэма, поинтересовался:
– Сэм, старина, а где Дарси?
– Уехала, – спокойно, без эмоций сообщил управляющий домом.
– Куда? И когда приедет?
– На эти вопросы вам ответит мистер Блейк.
Ровно через час Блейк с сыном сидели за огромным овальным обеденным столом.
В зале, кроме них, никого не было. Ровно потрескивали поленья в большом камине, создавая обстановку тепла и уюта.
– Отец, ты выглядишь довольно бодрым. Это радует. Но по телефону ты сообщил мне, что с твоим здоровьем творится неладное, что ты даже боишься, что я не застану тебя живым. Ты принимал эликсир молодости или что-то в этом роде? – пошутил Джут, глядя в серьезные глаза отца и делая глоток белого вина.
– Все гораздо проще… и печальнее. Я бы даже добавил – трагичнее.
Вилка Джута застыла над куском аппетитно приготовленной рыбы.
– Да-да, сын мой, все так и есть, как я говорю. В это страшно поверить, но могло быть еще хуже…
Джут устремил на отца обеспокоенный взгляд.
– Интересное дело, стоило мне ненадолго отлучиться, как в нашем доме что-то произошло. И куда, позволь узнать, делась Дарси?
– За то время, что ты отсутствовал, произошло кое-что интересное, что тебе стоит выслушать.
Блэйк отпил вино из бокала, промокнул губы салфеткой и, положив руки на стол, сцепил пальцы.
– К ухудшению моего здоровья была причастна именно Дарси. Каждый вечер она незаметно подсыпала в мой чай некое снадобье, которое не сразу, но точно приводит к летальному исходу, если принимать это зелье в течение пяти дней. Она знала, что все свое состояние я завещал тебе, и не сомневалась, что ты станешь ее мужем.
С каждой минутой силы покидали меня, и я действительно решил, что не увижу тебя, покину этот свет, не простившись с моим самым дорогим человеком на свете.
Но старина Сэм буквально вырвал меня из лап смерти. На всю жизнь я останусь его должником. Что бы ни случилось, всегда доверяйся ему. Он не оставит тебя в трудную минуту и будет верен тебе так же, как и мне. Как-то он зашел на кухню и застал Дарси за приготовлением этого смертоносного напитка. Она не заметила его, так как он быстро спрятался за дверью. И как только она принесла мне это питье на ночь, Сэм вошел следом за ней. Он поведал мне о своих подозрениях. Я делал вид, что регулярно принимаю это лекарство. Сэм же отдал приготовленное твоей невестой питье на анализ в лабораторию. Когда результат подтвердил наши подозрения, я вызвал ее к себе и вынудил сознаться в содеянном. Разумеется, все записывалось на диктофон, о чем она не догадывалась. Потом я дал ей прослушать запись. Надо было видеть, как эта добродушная красотка, всегда такая услужливая и внимательная, в одну минуту превратилась в фурию. Я дал ей выпустить пары, а затем пригрозил, что сдам в полицию. Она стала умолять меня не делать этого.
Я дал ей шанс и, взяв с нее обещание никогда больше не появляться на нашем пути, отпустил.
Джут, сын мой, она собиралась выйти за тебя замуж ради моего богатства, которое после моей смерти перейдет к тебе, а затем избавиться и от тебя. Скажу больше. Она никогда не питала к тебе пылких чувств.
– Об этом тоже случайно узнал Сэм?
– Именно так.
Аппетит у Джута окончательно исчез. Единственное, чего ему сейчас хотелось, так это крепко напиться…
– Сэм, проходя мимо ее комнаты, – продолжал Блейк, – еще до того как уличил ее в коварном умысле, услышал ее разговор с мужчиной. Судя по всему, общение между ними происходило через открытое окно. Но кое-что из их слов Сэм разобрал. Она обещала своему любовнику, что после свадьбы с тобой их отношения не изменятся, что они по-прежнему будут тайно встречаться. В дальнейшем она собиралась прибрать все состояние к своим рукам и воссоединиться с ним.
Я не стал ей говорить, что знаю о ее низком намерении, просто прогнал со двора. Она покинула дом. Но, учитывая ее характер, думаю, что эта юная фурия затаила злобу в душе. Учти это, сын мой. Надо было все-таки отдать ее в руки правосудия, но я пожалел ее молодость. Вот такая неприятная ситуация…
Блейк замолчал. Несколько минут в комнате стояла тишина. А потом он спросил:
– Ну а как обстоят дела с разводом?
Джут вышел из-за стола, подошел к камину из красного мрамора, взял с его полки початую пачку сигарет и закурил.
– Понимаешь, отец, чтобы добиться развода, мне пришлось на время превратиться в настоящего Эвана. Это было нелегко, учитывая наши разные характеры и отношение к людям. – Джут выпустил через ноздри струйку дыма. – Мы действительно внешне похожи с братом, и свидетельство этому обморок, случившийся с Кэсси, когда она увидела меня. Я был с ней заботлив и внимателен, пока не понял, что это только вредит моему намерению. Жестокость, равнодушие сделали свое дело. Кажется, она все же пойдет на развод. Я предупредил ее, что приеду за ответом через два дня.
Отец, своей черствостью я причинил боль этой женщине и хочу искупить свою вину. Я должен для нее сделать что-то хорошее. Пусть в ее жизни будут не только серые и унылые дни. Твой сын был ее мужем, и, если бы ты знал об этом раньше, я уверен, помог бы ей материально.
– Я догадываюсь, к чему ты это говоришь. Что ж, ты прав. Мой сын был не подарком. Представляю, каково ей приходилось. У меня есть одна задумка…
Блейк подошел к телефону и набрал номер. Через несколько секунд ему ответили.
– Райф, это Блейк.
– Рад слышать вас.
– Ты можешь приехать ко мне в ближайшие часы? Мне необходимо с тобой посоветоваться.
– Через час я буду.
– Вот и отлично.
Блейк возвратил трубку на рычаг.
– Как, ты говоришь, зовут жену Эвана?
– Кэсси.
– Я думаю, если она получит небольшое наследство от какой-нибудь недавно скончавшейся старушки, то очень удивится.
– Разумеется, отец. Удивится – не то слово!
– Скажем, одинокая миллионерша по некоторым соображениям доверяет Кэсси болонку, которая для старушки была единственным дорогим существом, и для ее содержания отписывает Кэсси крупную сумму денег. Мы попросим Райфа выступить в роли поверенного этой старушки. А болонку возьмем из приюта. Заодно и собачке поможем.
– Кто такой Райф? – поинтересовался Джут.
– Это детектив, малоизвестный, но очень перспективный. Владеет мастерством дедукции, дай бог каждому полицейскому. Умница. Он очень надежный человек, я надеюсь на его помощь.
– Отец, ты давно знаешь этого человека? На него точно можно положиться?
– Не волнуйся. Я знаю его несколько лет. Это сын моего приятеля по бизнесу. Раза четыре я выручал его отца из щекотливой ситуации. И потом, это порядочный молодой человек. Его слову я доверяю как своему. Отец воспитал его настоящим парнем. Мне хотелось бы, чтобы в дальнейшем вы узнали друг друга ближе и подружились.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.