Карен Брукс - Никакой магии Страница 26
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Карен Брукс
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-9907346-0-9
- Издательство: Издательство «Голден Пресс»
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-08 14:10:57
Карен Брукс - Никакой магии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Брукс - Никакой магии» бесплатно полную версию:Начальник полиции маленького городка Кокерс-Гроув Слоун Макдонох повидал всякого. Поэтому он не особенно обеспокоился, когда какой-то шарлатан остановил свой фургон на городской площади и стал показывать почтеннейшей публике магические фокусы. Однако в толпе горожан, пришедших поглазеть на зрелище, он увидел мальчишку, ловко обчищавшего карманы зевак. Слоун поймал воришку за руку, но при ближайшем рассмотрении щуплый подросток оказался очень привлекательной молодой девушкой…
Карен Брукс - Никакой магии читать онлайн бесплатно
— Какой отвратительный шум, — не поднимая головы, пробормотала она и перевернула страницу.
Нерида отвела Нортона в комнату, а потом ответила:
— Вы сидите с журналом, а в это время горит контора фрахтовой компании. Вас это не волнует?
— Нет, нисколько, — спокойно прозвучало в ответ.
— Слоуна могут убить! Это вас тоже не волнует?
— Мисс Ван Скай, меня не волнует ничто на свете. А теперь будьте добры помолчать и не мешать мне просматривать журнал.
Нерида взмахнула рукой, и злополучное периодическое издание отлетело на другой конец комнаты.
— Смотрите на меня, когда я говорю! — прошипела она. — Человек готов отдать за вас жизнь, а вам все равно? Сука бессердечная! Ты не стоишь того, чтобы он ударил для тебя палец о палец!
Зеленые глаза мигнули, полные губы сжались в ниточку, но Джози отнюдь не была обескуражена неожиданным нападением.
— Если я и стала бессердечной, то только благодаря ему. Ты, дорогая гостья, и понятия не имеешь, что он со мной сделал. Плевать мне на то, убьют его или нет! Он выбрал это место, не я. Ему захотелось стать начальником полиции в захолустном городишке. Еще бы! В Сан-Ривере он был никем.
— Неправда! — вырвалось у Нериды. Она тут же спохватилась, но было поздно.
— Да? И что же он тебе рассказывал? — спросила Джози.
На улице пронзительно завизжала женщина, и этот звук заставил их оцепенеть. Джози опомнилась первой. Она подошла к окну и подобрала журнал.
— Едва ли он говорил, что бросил Сан-Ривер как раз тогда, когда в нем больше всего нуждались. Рэндалл был смелый и красивый, но не умел управлять плантацией, даже маленькой. Слоун умел, но не захотел помочь.
Раздалось несколько выстрелов, послышались новые вопли. У Нериды по спине побежали мурашки. Захотелось выскочить на улицу и найти Слоуна, но что-то заставляло ее внимательно слушать Джози.
— Знаешь, я ведь должна была выйти замуж за Рэндалла. Это было решено задолго до того, как мой папочка умер от белой горячки. Никто не сомневался, что я перееду в Сан-Ривер, хотя Рэндалл и говорил, что не женится до двадцати пяти лет, когда ему предстояло получить наследство от матери. Мне было тогда шестнадцать, а ему двадцать. Если бы я решила ждать, то рисковала остаться старой девой.
— Но все же пришлось подождать, верно?
Джози вернулась на диван и снова раскрыла журнал. Однако желание выговориться было слишком велико.
— Шла война. Рэндалл хотел присоединиться к конфедератам, а Слоун пытался убедить его, что он должен позаботиться о нас и плантации. Но Рэндалл не захотел остаться, а Слоун не смог, потому что должен был ехать в свой идиотский Бостонский университет. Он бросил нас, а Рэндалла подстрелили в первом же бою.
— Вы же сказали, что Слоун убил его.
Джози удивленно посмотрела на Нериду.
— Рэндалл не погиб. Он вернулся домой, тяжело раненный в ногу. В это время Слоун приехал на летние каникулы и стал уговаривать Рэндалла выполнять указания дураков-врачей.
Голос ее звучал монотонно, но за нарочитым бесстрастием скрывались гнев и горечь.
— Тот ничего не хотел слышать, и Слоун уехал обратно в Бостон. Однажды Рэндалл прогуливался верхом, а когда вернулся, рана вскрылась. Слоуна рядом не было, и Рэндалл истек кровью на веранде собственного дома…
Мимо дома с кличем промчались всадники. Нерида выскочила наружу.
Контора фрахтовой компании была объята пламенем. Полдюжины конников врезалось в свалку, раскидывая в стороны пеших. Один из бандитов бросился бежать к центру города, но далеко не ушел. За ним вдогонку поскакал всадник и ударил кулаком в затылок. Человек рухнул лицом в грязь и застыл, а его противник развернул лошадь и снова ринулся в схватку.
Показался Боб Кепплер, гнавший в тюрьму трех арестованных. Он потерял шляпу, рукав рубашки был то ли в грязи, то ли в крови. Нерида судорожно вцепилась в столб и проглотила слюну.
Черт бы побрал этот едкий дым! Она ни за что не будет плакать… Но тут прозвучал новый залп, перекрывший рев пламени, треск дерева, звон стекла, ржание лошадей и крики людей. Слезы хлынули в три ручья, и Нерида бросилась бежать.
Участок был забит арестантами. Воняло потом, но Нерида не обращала на это внимания. Она ждала, когда освободиться Боб Кепплер, державший на мушке троих пленников.
— Запри их, — хрипло приказал он своему помощнику. — Когда все кончится, подоберем тех, кто валяется на улице.
Хлопнула металлическая дверь, и добровольный тюремщик вернулся, позвякивая тяжелой связкой ключей.
— Много еще? Все камеры полны!
Кепплер откашлялся и сплюнул на испачканный пол.
— Четверо или пятеро засели в салуне Хобсона. Похоже, с остальными покончено. — Он повернулся и только тут заметил стоявшую в дверях девушку. — Мисс Ван Скай? Какого черта… то есть, что вы тут делаете?
— Мы волнуемся за Слоуна. Я увидела вас и прибежала…
У нее взмокли ладони. Кепплер покачал головой.
— В последний раз я видел его у салуна Хобсона. Он с Лукасом и Уинном загнал этих дураков в дом, но дочка Лукаса не успела выскочить. Эти скоты взяли ее в заложницы и угрожают сжечь дом. Если это случится, плохо наше дело.
Здание фрахтовой компании почти догорело, и город окутала ночная тьма.
В кольте Слоуна было ровно шесть пуль. Укрывшись за перевернутой телегой, он спросил стоявшего рядом мужчину:
— Лукас, ты уверен, что у них нет другого оружия?
— Уверен, начальник. Там оставалось только мое охотничье ружье и немного патронов.
Из темного салуна доносился звон бьющихся бутылок и женский визг.
— Выходи, Бэрк, — крикнул Слоун. — У задней двери дежурят двое, а другого выхода нет. Сдавайтесь!
— Ну да, была охота, чтобы вы нас пристрелили!
— Я сказал: если вы сложите оружие, стрелять не будем. Вы мое слово знаете!
Изнутри донесся дружный пьяный смех. Вновь раздался женский крик. Бандиты продолжали хохотать, издеваясь над своей жертвой.
Грохнул выстрел, и в телегу впилась пуля.
— Мы выйдем через заднюю дверь, начальник! Отзови своих людей, или дочка этого вонючего пса получит пулю в лоб!
— Выпустите ее в переднюю дверь, и я отзову людей от задней! — Слоун был уверен, что погромщики отвергнут предложение. На это он и рассчитывал. Надо было отвлечь их внимание от передней двери, висевшей на одной петле.
Он незаметно отполз от опрокинутой телеги. Пожар догорал, но все же было достаточно светло, чтобы стать идеальной мишенью для охотничьего ружья. Рассчитывать на промах при выстреле в упор не приходилось.
А ему очень хотелось выжить. Когда пять лет назад бандиты во главе с Билли Фиском ограбили банк, Слоуна не слишком заботила мысль о возможной гибели. Он преследовал разбойников холодно и расчетливо, как подобает человеку, честно выполняющему свои обязанности. Но в этот раз все было по-другому. Слоун видел, как на крыльцо выходила ожидавшая его девушка. Потом он заметил Нериду, когда вместе с Лукасом переворачивал телегу. Она шла к полицейскому участку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.