Мирна Маккензи - Cотворившие чудо Страница 27

Тут можно читать бесплатно Мирна Маккензи - Cотворившие чудо. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мирна Маккензи - Cотворившие чудо

Мирна Маккензи - Cотворившие чудо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мирна Маккензи - Cотворившие чудо» бесплатно полную версию:
Иден Бэйрс еще в школе влюбилась в красавца Джереми Фултона. И вот спустя много лет она приезжает в его поместье, чтобы помочь ему преодолеть несчастье.

Мирна Маккензи - Cотворившие чудо читать онлайн бесплатно

Мирна Маккензи - Cотворившие чудо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мирна Маккензи

Всхлипнула женщина. Джереми подождал, пока кто-то успокоит ее.

— Но в одном я хочу заверить вас, — продолжал он. — «Фултон энтерпрайзиз» преуспевает. У меня творческие, знающие сотрудники. Мы будем продолжать расти и процветать независимо от моего состояния.

В зале воцарилось молчание. Джереми повернулся к даме, сидевшей справа в первом ряду, чуть-чуть выдаваясь вперед. Идеальное положение, чтобы он мог хорошо видеть ее.

— Я еще способен оценить привлекательную женщину в синем платье и с голубыми глазами. Да, Лоретта. — Затем в его поле зрения попал мужчина. — Джеффри, я вижу, что ты по-прежнему носишь отвратительный зеленый галстук. Твоя жена недавно жаловалась на твое упрямство.

В зале засмеялись. Напряжение слегка спало. Джереми сделал знак музыкантам, чтобы они начали играть. Казалось, все присутствующие разом вдохнули и с облегчением выдохнули.

У Иден подгибались колени. Джереми подхватил ее под руку.

— Ты в порядке?

— Я восхищена. — Она посмотрела в его встревоженные глаза. — Ты замечательно провел пресс-конференцию.

Как раз в этот момент к ним приблизилась дама.

— Джереми, ты роскошный, блестящий мужчина. Ты всегда был самым очаровательным человеком в мире. Я хочу услышать больше. — Она просунула руку под его локоть.

Иден улыбнулась и отошла в сторону. Через минуту толпа окружила Джереми и вцепившуюся в него женщину.

Следующие полчаса Иден наблюдала за Джереми. Он поддразнивал дам, забавлял и удивлял мужчин. На сегодня этого достаточно. Тайна раскрыта. И он выжил.

У Иден в горле стояли слезы радости. Глаза затуманились. Она отвернулась и только сейчас заметила женщину, стоявшую в дверях. На ней было простое черное платье. Она казалась здесь совершенно чужой.

— Я думала, вы не захотите с ним встретиться, — подошла к ней Идей.

Элиссон Огуст застенчиво пожала плечами. От этого движения рассыпались по плечам и засверкали роскошные волосы. На фотографии Элиссон выглядела всего лишь симпатичной. А теперь выяснилось, что она потрясающе красива.

— Я увидела объявление в газете. Любопытство взяло верх. Он… Он отважный? — спросила Элиссон.

У Иден перехватило дыхание. Она прекрасно подходит ему как жена, пронеслось у нее в голове. Джереми — отец ее ребенка. Они найдут что-нибудь общее. Он будет наблюдать, как растет его сын.

— Он отважный и благородный.

— Это приятно слышать.

— Джереми остроумный, интеллигентный человек с удивительным чувством юмора.

Элиссон слегка насмешливо и сочувствующе изучала ее.

— Иден, в чем вы хотите меня убедить? Или, может, вы влюблены в него?

Иден отпрянула от нее и почти задохнулась. Неужели это так заметно? Очевидно, да.

— Джереми отличный босс. Лучший из всех. Но теперь я уезжаю. У меня своя жизнь.

Ее работа здесь закончена. Если Элиссон все поняла, другие тоже могут догадаться. Тогда правда дойдет до Джереми.

— Вам надо бы представиться ему, — сказала Иден. — Я уверена, что он хотел бы с вами познакомиться.

С минуту женщина смотрела ей в лицо, будто пыталась прочесть намерения Иден. Затем повернулась и пошла в сторону Джереми.

Все. Спектакль закончен. Иден охватила паника. Вот-вот брызнут слезы. Она нырнула в дамскую комнату. Потом нашла Доналда, придумала историю о телефонном звонке и необходимости немедленного отъезда. Она попросила Доналда распорядиться, чтобы ее довезли до вокзала.

Затем Иден вернулась в зал и поискала Джереми. Он стоял, окруженный гостями. Они смеялись и шутили. Она увидела вопросительный взгляд Элиссон.

За долю секунды Иден приняла решение. Кивнув Элиссон, она направилась к двери. Уехать, не попрощавшись, непростительная трусость.

Но я не смогу попрощаться с ним без слез. Потом позвоню или напишу письмо.

Это все, на что она способна. Со временем Джереми простит ей бегство. Элиссон ему абсолютно подходит. Очевидно, он это тоже поймет. Иден закрыла глаза. Она сделала как лучше для других. И теперь пора исчезнуть.

Джереми остался доволен результатами пресс-конференции, но не мог дождаться, когда все закончится. Он собирался всю ночь проговорить с Иден. Кстати, где она?

Он осмотрелся. Справа в поле его зрения появилась женщина. Легкий шок охватил Джереми. Но он быстро пришел в себя и решил, что в такой ситуации тоже пришел бы. Женщина протянула руку:

— Мы не встречались…

— Вы Элиссон?

— И я совсем не та, кого вы ищете. — Она чуть улыбнулась.

Джереми не понял и насупился.

— Я немного удивлен, увидев вас здесь.

— Я тоже немного удивлена, что рискнула прийти. — Она пожала плечами. — Собственно, я собиралась всего лишь заглянуть, однако ваша помощница предложила мне познакомиться с вами.

— Иден?

— Не думаю, что она в этом зале. Я видела, как она уходила.

Вдруг Джереми ощутил страшную усталость. Он добился всего, что запланировал, и мечтал хоть немного побыть с Иден. Проклятье!

— Наверное, это не лучшее время для разговора, — заметила Элиссон.

— Наверное, не лучшее. Но мы еще пообщаемся?

— Да, я думаю. Но… у меня есть мужчина, — призналась Элиссон.

Джереми рассмеялся:

— Очень хорошо. Ведь вы не думаете, что я строил в отношении вас планы?

— Я — нет, — улыбнулась она. — Но Иден пропела вам такой дифирамб, что я растерялась.

Ах, значит, Иден снова беспокоилась о нем, снова старалась устроить его жизнь.

К нему подошел обеспокоенный Доналд.

— Я не хотел мешать, мистер Фултон, но…

— Скажи, в чем дело? — Доналд никогда не волновался по пустякам.

— Она уезжает. Сказала: какое-то неотложное дело. Я только что снес вниз ее сумки.

Джереми собрал все силы, чтобы держать себя в руках. Иден уезжает. Прямо сейчас. Она не нуждается в нем.

Джереми пошел было вперед. Но стулья сдвигались перед ним, люди загораживали проход. Он не мог пройти через зал, не продемонстрировав всем ограниченность своих возможностей.

— Это не имеет значения! — Он почти выкрикнул эти слова. Доналд даже вздрогнул. — Не имеет значения, что подумают люди. Не имеет значения, если я чего-то не могу видеть. Я должен найти Иден!

И Джереми ринулся сквозь толпу к двери. На каждом шагу он натыкался на гостей, выбивал из рук бокалы с выпивкой и не обращал внимания на крики. Не тратя времени на извинения, он побежал. Зацепился ногой за стол, зазвенела посуда. Джереми упал и расшиб колено. Его белый смокинг порвался.

— Иден, не уезжай! — кричал он. — Не оставляй меня!

— Что случилось с Фултоном? — проворчал пожилой джентльмен. — Он сошел с ума?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.