Шейла Мидлер - Крутой обрыв Страница 27

Тут можно читать бесплатно Шейла Мидлер - Крутой обрыв. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шейла Мидлер - Крутой обрыв

Шейла Мидлер - Крутой обрыв краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шейла Мидлер - Крутой обрыв» бесплатно полную версию:
Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?

Шейла Мидлер - Крутой обрыв читать онлайн бесплатно

Шейла Мидлер - Крутой обрыв - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шейла Мидлер

Ступив на трап, Долли зажмурилась от яркого солнца.

— Ой, я забыла солнечные очки!

— Ничего страшного, — сказал Малком, пол толкнув ее к ступенькам. — Здесь не пустыня, значит, есть магазины. Напомните мне, и мы остановимся у одного из них.

Зайдя в здание аэропорта, Малком, как и обещал, позвонил Родерику Слейтону — главным образом, чтобы Долли не волновалась по поводу работы и чтобы ничто не помешало ей насладиться экскурсией по острову.

— Это Малком Фремм. Я и моя помощница прилетели, сейчас направляемся на Гибралтар.

— Добро пожаловать, мистер Фремм. Все готово к вашему приезду, — ответил мужской голос с легким испанским акцентом.

— Прекрасно. Мы отправимся на Ла-Уэста часа через два.

— У вас есть какие-нибудь особые пожелания?

Малком подумал немного и ответил:

— Пока нет, спасибо.

Малком арендовал джип, забросил на заднее сиденье более чем скромный багаж, и они тронулись в путь. Долли высунулась из окна и вертела головой во все стороны, без устали восторгаясь великолепием природы.

— Вы не забыли взять с собой купальник? — спросил Малком.

— Я его не взяла.

— Почему? — Он рискнул оторвать взгляд от дороги. — Вы знали, что едете на юг, и не захватили с собой купальник?

— Мы едем работать.

— Но не двадцать же четыре часа в сутки! — Малком свернул на обочину и остановился у места, с которого открывалась великолепная панорама.

— О, смотрите!

Долли показала на гавань внизу, где стояли два морских лайнера. У нее на лице появилось мечтательное выражение.

— Давайте выйдем, и вы сфотографируете этот пейзаж, — предложил Малком.

— Фотоаппарат я тоже не взяла, — уже расстроено сообщила Долли.

— В таком случае, мы сейчас исправим это. — Малком развернул джип и направился к причалу. — Итак, вам нужен купальник, фотоаппарат и солнцезащитные очки. Как насчет шляпы?

Долли страдальчески поморщилась, и Малком рассмеялся.

— Это моя вина — я торопил вас, а вы в отличие от меня не привыкли к быстрым сборам.

— Но вам тоже нужна более подходящая для жаркого климата одежда! — парировала Долли.

— Я ничего не забыл.

— У вас нет соответствующей одежды, — уверенно повторила она.

— А чем плох мой костюм?

— Посмотрите, как одеты люди. — Они как раз выехали на улицу, и Долли показала на прохожих. — Вы видите хотя бы один костюм, кроме купальных?

— Я снял пиджак.

Долли закатила глаза.

— А вы видите кого-нибудь в галстуке?

Малкому не было дела до того, носят местные жители галстуки или нет. Но Долли, кажется, смотрела на это иначе. Он расслабил узел и снял галстук.

— Пожалуйста. — Он бросил галстук через плечо, и, подхваченный ветром, — джип был открытым — тот полетел по воздуху.

Малком расстегнул верхнюю пуговицу сорочки.

— Так лучше?

— Но ваш галстук! — Долли оглянулась. — Я не узнаю вас.

Вот, пожалуйста, удрученно подумал Малком. Я попытался сделать один безрассудный жест — вполне в духе Ричи, — но на Долли это не произвело желаемого эффекта.

— Мне не нравился этот галстук, — успокоил он ее.

Однако Долли продолжала смотреть на него скептически, очевидно потому, что все галстуки Малкома были очень похожи друг на друга.

— Мне было в нем неудобно, — предпринял он еще одну попытку, уже жалея, что выбросил этот чертов галстук.

— О-о.

К счастью, они уже подъехали к торговой части порта. Малком поставил джип около торговых рядов.

— Мы сможем купить для вас все необходимое здесь, — сказал он. — Нам надо быть на причале к семи, так что в нашем распоряжении почти целый час. Пошли. — Малком взял ее за руку и почувствовал, как напряглась Долли. — Я хожу быстро и не хочу потерять вас в этой толпе, — пояснил он, раздражаясь оттого, что ему приходится постоянно оправдываться.

Долли засмеялась.

— Пошли.

Малком чувствовал себя ее защитником, тем более что Долли старалась увидеть все сразу и, забыв об осторожности, не обращала никакого внимания на машины. Ему нравились ее непосредственность и искренняя восторженность.

— Где-то здесь есть магазин купальных принадлежностей.

— Если вы считаете, что у нас будет время на купание… — пробормотала Долли.

Малком посмотрел на нее, и в его воображении возникла длинноногая Долли в купальном костюме.

— Мы найдем время.

Малком Фремм держит меня за руку!

Стараясь вести себя независимо, Долли смотрела куда угодно, только не на спутника. Почему меня так волнует его прикосновение? Это первая в моей жизни зарубежная поездка, а я, вместо того чтобы наслаждаться новизной впечатлений, думаю лишь о том, что Малком держит меня за руку!

Он шел быстро, поворачивая то вправо, то влево, протискиваясь через людской поток. Если я отпущу его руку, тут же потеряюсь — эта мысль заставила Долли еще крепче вцепиться в руку Малкома.

— Все нормально? — спросил он, чуть сбавив темп.

— Если бесконечное петляние по этому людскому лабиринту считать нормальным, то все хорошо.

Малком рассмеялся, с легким удивлением отметив, что сегодня довольно часто предается этому занятию.

— Если мы потеряем друг друга, держите курс на корабли, их мачты видны отовсюду.

Долли посмотрела в сторону порта.

— Но они могут выйти в море.

— Не волнуйтесь, — со спокойной уверенностью сказал Малком. — Я найду вас.

Долли не сомневалась в этом. Такой уж ее босс человек — относится к своим обязанностям очень серьезно.

А кто заботится о нем самом? Конечно, Кэролайн. Она не только личный помощник, но и своего рода мама босса. Однако Кэролайн уехала, и Малком остался без присмотра. Ему даже пришлось самому организовывать эту поездку, что, между прочим, входило в обязанности Долли.

Она ускорила шаг, хотя и так уже бежала трусцой. Малком вел себя как-то странно весь день, и Долли подумала, что это от усталости. Она решила в отсутствие Кэролайн взять на себя заботу о боссе.

Наконец, миновав прилавки со всяким барахлом, они добрались до магазинчика, торгующего приличными товарами.

— Вы привезли с собой костюм для плавания? — спросила Долли Малкома.

— Возможно. Но если нет, то займу у Родерика.

— Лучше купите себе костюм. И без возражений! — Она шутливо погрозила пальцем, когда Малком собрался что-то сказать.

— Да, мэм, — ответил он ей в тон и улыбнулся.

— Уж если мы пришли сюда, купите себе заодно обычную одежду.

— Вы имеете в виду это? — Малком поднял двумя пальцами яркий пестрый галстук.

— Я сказала — обычную, а не кричащую.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.