Дороти Шелдон - Школа любви Страница 27

Тут можно читать бесплатно Дороти Шелдон - Школа любви. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дороти Шелдон - Школа любви

Дороти Шелдон - Школа любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дороти Шелдон - Школа любви» бесплатно полную версию:
Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.

Дороти Шелдон - Школа любви читать онлайн бесплатно

Дороти Шелдон - Школа любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Шелдон

Вообще-то в барах, расположенных на территории курортного комплекса, и в поздний час обычно бывает много посетителей. Сейчас же в баре практически никого не было. Но, как оказалось, не только Саймону не спалось в эту ночь. По-видимому, его очаровательной коллеге пришла в голову та же самая мысль — она тоже решила побеседовать с барменом. И у нее выходило это гораздо лучше, чем могло бы получиться у Саймона.

Наверное, она появилась в баре, изображая беспомощную, обиженную женщину. Поэтому этот нагловатый тип и крутился суетливо вокруг нее. Отвратительное зрелище! Наблюдая за Фэй, Саймон сжал кулаки. На ней были плотно облегающие джинсы и короткая кофточка. Бармен, светловолосый, смазливый парень стоял возле ее столика.

Он наклонился к Фэй и что-то оживленно говорил. Когда она откинула волосы и рассмеялась, Саймон почувствовал приступ невероятной ревности. Чувство, неведомое ему до сих пор. Обжигающее, потому что вызвано было единственной женщиной, которая занимала в данный момент все его мысли. Ему доводилось общаться с разными женщинами — привлекательными, страстными, волнующими, — но с ними он спокойно мог прекратить все отношения и не сожалеть об этом.

Так почему же именно Фэй Баркли возбуждала в нем ревность?

Может, она привлекала его настолько сильно потому, что в фирме существовал негласный запрет на близкие отношения между сотрудниками? Ведь они могли встречаться только втайне от всех. Возможно, дело было в том, что ей удалось заинтриговать его, увлечь своей непредсказуемостью. Но скорее всего ревность была вызвана неудовлетворенностью, которую испытывал Саймон, которая мучила его.

В любом случае, отделаться от мыслей о Фэй у него не было сил. По крайней мере, сейчас.

Он не мог оставить этих двух голубков ворковать. Подойдя к столику, Саймон небрежно спросил:

— Не возражаете, если я присоединюсь?

Услышав его голос, Фэй вздрогнула, а бармен обернулся. Его лицо выразило явное недовольство.

— Бар закрыт, — сказал он.

Саймон уселся в свободное кресло.

— Мне кажется, у вас есть еще посетители.

Фэй прищурила глаза и с негодованием взглянула на него.

— Это особый гость. Вы же можете прийти к нам завтра. Извините, но я вынужден попросить вас удалиться.

Произнеся эти слова, бармен тут же вновь переключил свое внимание на собеседницу, вернее на ту часть ее тела, где кофточка приподнималась, обнажая нежную кожу.

Увидев, как бармен положил руку на талию Фэй, Саймон пришел в ярость. Он вспомнил вдруг, как, придя, однажды в гости к отцу, застал Кэтрин наедине с каким-то типом, который так же обнимал ее за талию и умиленно заглядывал в глаза.

Однако в отличие от мачехи Саймона Фэй не хихикала и не прижималась к наглому бармену. Напротив, почувствовав прикосновение его руки, она напряглась и вырвалась бы из дерзких объятий, если бы не стоявший перед ней стол. Несмотря на то, что до появления Саймона они совсем неплохо чувствовали себя в компании друг друга, теперь, когда бармен стал позволять себе вольности, Фэй явно было не по себе.

— На мой взгляд, леди вовсе не горит желанием быть особым гостем, — процедил Саймон сквозь зубы.

В глазах Фэй вспыхнули огоньки гнева. Она умела постоять за себя и не нуждалась в помощниках.

— Мне кажется, Гарри, мой друг просто не знает, что по внешнему виду женщины трудно определить, чего ей хочется, — сказала она, обращаясь к бармену и хлопая ресницами.

Раньше кокетство Фэй не бросалось Саймону в глаза. И все-таки, как бы между прочим, Фэй убрала руку нового знакомого со своей талии.

— Так ты знаешь этого парня? — Бармен бесцеремонно указал пальцем на Саймона и усмехнулся.

Да, пожалуй, получить от него информацию об Уэстморе уже не удастся, подумал Саймон.

— Мы вместе работаем, — сказала Фэй.

Тяжело вздохнув, она вставала и сделала шаг в сторону. Споткнувшись о ботинок Гарри, Фэй чуть не упала. Оба мужчины одновременно рванулись к ней, желая помочь, но Фэй ухватилась за край стола и спаслась тем самым от падения.

— Ничего себе! А все эти проклятые «Ледяные слезы»! — Она рассмеялась. Ее смех звучал сейчас абсолютно по-другому и неприятно резал Саймону слух. — Саймон, ты еще не пробовал их фирменный коктейль? Потрясающая вещь. Гарри прекрасно готовит этот напиток. — Фэй улыбнулась бармену. — Думаю, мне обязательно стоит попросить рецепт.

— А я думаю, тебе пора уходить.

Саймон не сомневался в том, что Фэй не пьяна. Ей просто хотелось разыграть Гарри и заинтриговать его. Саймон сделал шаг вперед и схватил ее за руку.

— Леди сама решит, когда ей пора уходить, вам не кажется? — проворчал бармен.

Фэй одарила его очаровательной улыбкой.

— Какое уважительное отношение к мнению женщины! Мне это нравится.

— Как мне кажется, ты забыла о назначенной на утро встрече с мистером Уэстмором. — Саймон умышленно упомянул имя босса, предвидя реакцию Гарри.

Он не ошибся. Выражение лица бармена мгновенно изменилось.

— Вы работаете с мистером Уэстмором?

Фэй явно не нравилось, что Саймон помешал ее беседе с Гарри.

— Он имеет в виду то, что Роджер пользуется услугами фирмы, в которой мы работаем. Кажется, я упоминала об этом.

— До или после того, как вытянула из меня информацию?

Она пожала плечами и мило улыбнулась.

— Знаешь, Гарри, мне всегда нравится узнавать о людях что-то новое. Надеюсь, ты не станешь сердиться на меня из-за этого. Может, нам лучше встретиться в другой раз? Когда его не будет поблизости. — Фэй незаметно для Гарри толкнула Саймона в бок.

— Босс мне шею свернет, если узнает, что я вожу шуры-муры с посетительницами. Уверен, что он сам был бы не прочь встретиться с такой красоткой, как ты, но… Знаешь, я не хочу рисковать работой.

— Забавно, — пробормотал Саймон, подразумевая то, что сказал бармен относительно готовности Уэстмора встретиться с хорошенькой женщиной.

Гарри нахмурился.

— Слушай, парень, она твоя. Можешь не переживать.

— Я ничья! — заявила Фэй. — И уж тем более — не его.

Гарри надоела эта двусмысленная ситуация, и он, бормоча себе под нос ругательства, направился к стойке. Он был явно недоволен появлением Саймона, помешавшим закрутить роман с Фэй. С другой стороны, благодаря Саймону он вовремя узнал о ее деловых связях с Уэстмором. Не хватало только лишиться хорошего места из-за какой-то интрижки!

— А теперь пора в кроватку, Фэй.

Не дожидаясь ответа, Саймон приподнял ее и перекинул через плечо. Затем, обернувшись к стойке, крикнул все еще хмурившемуся бармену:

— До встречи!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.