Марси Бэннет - Бес попутал Страница 28
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Марси Бэннет
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-7024-1026-2
- Издательство: Панорама
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 12:14:55
Марси Бэннет - Бес попутал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марси Бэннет - Бес попутал» бесплатно полную версию:Трагические обстоятельства толкают Арчибальда и Деби, двух едва знакомых людей, в объятия друг другу, после чего они расстаются. Через шесть лет они случайно встречаются и Арчибальд обнаруживает, что у Деби есть пятилетний сын, поразительно похожий на его покойного отца. Сопоставив даты, Арчибальд приходит к выводу, что это его ребенок, и пытается добиться права на отцовство. Но Деби, затаившая тяжелую обиду на Арчибальда, всячески препятствует этому. Герои никак не могут прийти к взаимопониманию, несмотря на вспыхнувшее в них с новой силой чувство любви.
Но если любовь настоящая, она пробьется сквозь толщу времени и обид...
Марси Бэннет - Бес попутал читать онлайн бесплатно
При мысли о сопернике Арчибальда охватил гнев. В эти дни он вел переговоры по весьма деликатному вопросу с одним ближневосточным концерном и ему неоднократно намекали, что кто-то усиленно распространяет слухи о ненадежности его компании. Он пока не располагал доказательствами, но факты неумолимо свидетельствовали, что за этими происками стоит именно Уинстон. Такое уже случалось и раньше. Арчибальд стиснул зубы. Он не простит себе, если позволит человеку, который с такой легкостью творит грязные дела, быть рядом со своим сыном. Или рядом с Деби.
Внимательно просмотрев газеты и не обнаружив на их полосах ни своего имени, ни имени Арчибальда, Деби с облегчением отметила, что скандал, в который она была втянута, забыт.
Она знала, что Лилиан и Стенли все еще пользуются ее квартирой. Они не беспокоили ее по телефону, но она все же ждала, что со дня на день Лилиан позвонит и расскажет, как развиваются их отношения. Однако ожидаемый звонок содержал совсем другую информацию. Это была мольба о помощи.
– Деби, ты должна выручить меня из ужаснейшего положении, – взмолилась Лилиан охрипшим от волнения голосом.
– Что случилось?
– Мы со Стенли решили провести вместе уик-энд. Заказали в загородной гостинице номер, конечно под вымышленными именами. Я приехала туда раньше Стена. И что же ты думаешь? – Лилиан сделала паузу, еще более драматизируя ситуацию. – Первый человек, которого я увидела, войдя в гостиницу, была тетя Алекса. Она сразу же заметила меня с чемоданом. Все, что я смогла придумать, дабы объяснять ей свое появление там, это то, что должна оставить чемодан для своей подруги. И мне действительно пришлось оставить его портье и исчезнуть. Но на чемодане указаны мое имя и адрес.
– Ох, Ли, вечно ты попадаешь в идиотские ситуации! Тебе надо было дождаться, когда старуха уедет, а потом все объяснить портье.
– Это невозможно! – воскликнула Лилиан. – Она вечно будет сидеть там, в холле у выхода. А Стенли сказал, что мы не должны вызывать подозрений. У него настоящая паранойя в отношении прессы и телевидения, он боится, что они могут про нас узнать.
– Ты хочешь, чтобы я за тобой приехала?
– Нет, я хочу, чтобы ты приехала в гостиницу и выдала себя за меня. Я имею в виду, чтобы ты приехала, взяла мой чемодан и заказала себе комнату на ночь.
– Но я не могу это сделать, у меня свидание с Заком.
– А нельзя его отложить? – В голосе Лилиан звучала мольба, смешанная с надеждой, – Если ты планировала выходить из дому, то наверное, уже договорилась с кем-то насчет Ранни?
– Он остается на ночь у своего друга, – призналась Деби. – Но, честно говоря, Ли…
– Пожалуйста, помоги мне, это для меня вопрос жизни и смерти.
Деби сдалась. Она позвонила Заку и отменила встречу.
Гостиница, куда направила ее Лилиан, находилась довольно далеко от города. Ей пришлось потратить два часа на дорогу. Оставив машину на стоянке, Деби вошла в холл. Она не заметила в холле никого, кто бы хоть отдаленно напоминал по описанию подруги тетку Алекса. Как только она приблизилась к стойке, появился портье.
– Добрый вечер, – сказала Деби. – Я миссис Норт. Моя подруга заказала у вас для меня номер. Кроме того, надеюсь, она оставила у вас для меня небольшой чемодан.
– О да, все в порядке, вот он. – Портье вытащил чемодан из-под стойки. – Я провожу вас в ваш номер.
Это оказалась превосходная комната на первом этаже. Почти все ее пространство занимала королевских размеров кровать.
– Обед уже заказан в номер, – доложил портье. – Желаете, чтобы его подавали сразу же или предпочтете дождаться мистера Норта?
– Уже довольно поздно. Пожалуй, я пообедаю сейчас. И будьте добры, пришлите бутылку шампанского.
– Уже заказана, мэм.
Еда, роскошная и прекрасно приготовленная, была подана через несколько минут. Деби, удобно расположившись за столом, решила провести этот потерянный вечер как можно приятнее. Она собралась наполнить шампанским уже второй бокал, когда в дверь постучали.
– Войдите! – спокойно произнесла Деби, решив, что это вернулся портье.
Глаза ее широко раскрылись от изумления: в дверях стоял Арчибальд.
– Что случилось? – коротко спросил он.
Деби с трудом пришла в себя.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она.
Арчибальд нахмурился.
– Мне позвонили и сказали, что ты в беде и нуждаешься в моей помощи.
Минуту она смотрела на него немигающим взглядом, затем страшная догадка мелькнула в ее голове и она застонала.
– Звонила женщина?
– Да. Сказала, что она твоя старая подруга и что ты просила ее позвонить именно мне. Еще сказала, что сама, к сожалению, помочь не в состоянии, что здесь нужен только мужчина и ты нуждаешься именно во мне. – Арчибальд изучающе всматривался в лицо Деби и видел, что оно выражает лишь досаду и злость. – Но, кажется, ничего не случилось.
– Ничего! – с горечью в голосе ответила она. – Просто моя так называемая подруга решила сунуть свой нос в мои дела.
– В какие конкретно? – Деби вспыхнула.
– Это не то, о чем ты подумал. Она решила заняться нами... то есть мною, и устроить мои дела.
– А нельзя ли поподробнее? – Арчибальд налил себе бокал шампанского.
– Что еще она сказала тебе?
– Сказала, что я должен назваться мистером Нортом и сразу проходить в номер, который укажет портье.
– Я придушу Лилиан при первой же встрече! – с негодованием воскликнула Деби.
– И все же почему Лилиан решила заняться нами... вернее, тобой?
– Видишь ли... – Деби вдруг поняла, что объяснить это невозможно – Ей просто пришла в голову ошибочная мысль, вот и все.
– В самом деле? – Арчибальд снял пиджак, повесил его на спинку стула и выразительно посмотрел на стол, уставленный закусками. – Я так понимаю, что эта еда предназначена для мистера и миссис Норт?
Деби нехотя кивнула, и он удовлетворенно рассмеялся.
– Отлично, я как раз еще не обедал. – Он придвинулся к столу и стал наполнять свою тарелку. – А теперь ты можешь спокойно рассказать мне обо всем.
– Нет, – категорично ответила Деби, – не о чем рассказывать. Просто отнесись к этому как к глупой ошибке. – Она встала. – Сожалею, что ты оказался втянутым в эту историю. Ешь все, воспользуйся комнатой, все что тебе нужно, а я возвращаюсь в Траубридж.
– Нет, до тех пор пока все не объяснишь, ты никуда не уедешь. – Арчибальд говорил спокойно, но в глазах его читались решительность и непреклонность.
– Я уже сказала – нечего объяснять. Просто Лилиан пришла в голову неудачная идея.
– Какая идея?
– Это тебя не касается. – Лицо Деби вспыхнуло.
Арчибальд задумчиво посмотрел на нее.
– Понимаю. Может быть, ты тоже поешь, прежде чем уедешь? Ты должна составить мне компанию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.