Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь Страница 28
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дина Аллен
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 978-5-7024-2969-4
- Издательство: Панорама
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 22:01:00
Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь» бесплатно полную версию:В жизни Кэрол до того дня, когда ей исполнился двадцать один год, ничего особенно выдающегося не происходило. Но именно в день ее рождения события стали разворачиваться с пугающей стремительностью. Сначала ей изменил бойфренд, затем она на своей скромной мазде врезалась в роскошный лимузин, принадлежавший банкиру с довольно привлекательной внешностью. А еще через несколько часов ее вместе с этим самым банкиром похитили преступники и заперли в железном контейнере на заброшенном складе.
Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь читать онлайн бесплатно
Вернувшись в машину, он положил ей на колени маленькую картину.
— На, получи назад мамашу, — весело сказал он.
Кэрол взглянула на знакомые черты, к горлу невольно подступил комок. Но она упрямо мотнула головой.
— Я же сказала, что не возьму.
— О Господи, ты доведешь меня!
— Сколько ты заплатил?
Он назвал сумму.
— Это потому, что за ней пришел ты. Она столько не стоит. Это далеко не лучшее творение отца.
Алвеш нажал кнопку, и между ними и шофером опустилось стекло.
— Ты не собираешься расплатиться со мной за эту маленькую услугу? — нежно спросил Алвеш.
— Не будь смешным.
— А если бы мы были женаты, ты подумала бы об этом?
— Но мы же не женаты, — быстро ответила Кэрол и тут же пожалела об этом.
— Отлично! Видимо, мне придется постоянно расплачиваться за то, что на твоем пальце нет обручального кольца.
Кэрол надоели эти препирательства.
— Заткнись наконец, — выпалила она.
— Иногда ты доводишь меня до безумия, проворчал Алвеш и снова поднял стекло.
Для Кэрол такие отношения были совершенно новыми. Впервые в жизни рядом с мужчиной она не чувствовала себя главной.
— Знаешь, мне почемуто кажется, что наши отношения будут очень сложными. Я привык подчиняться лишь своим желаниям.
— Это я уже давно поняла.
Воцарилось молчание. Кэрол отдалась своим мыслям, глядя на портрет Ребекки. «Я следую своим чувствам», — както раз сказала ей мать. Точно так же поступала сейчас Кэрол. Именно чувство руководило ею в том контейнере, где она отдалась Алвешу. Она всегда старалась планировать свою жизнь, всегда хотела знать, что ожидает ее впереди. Но сейчас перед ней была абсолютная неизвестность.
Лимузин плавно миновал послушно открывшиеся железные ворота и въехал на широкую и длинную аллею. В свете заходящего солнца взору предстал идиллический пейзаж с великолепным домом в викторианском стиле.
— Ты любишь деревню?
Кэрол пожала плечами. Лимузин ехал по дорожке, посыпанной гравием, и даже шелест колес показался необыкновенно роскошным. Что я здесь делаю? — подумала она и облизнула вдруг пересохшие губы.
В простой юбке и блузке, никакого макияжа, никакой прически. И он — безукоризненный, как обычно, в изысканном светлосером костюме. Более странную пару трудно было представить.
Шофер открыл дверцу машины. Кэрол вышла, все больше чувствуя себя не в своей тарелке. Увидев розовые кусты перед домом, поморщилась.
— Чтото не так? — спросил Алвеш, тут же прореагировав на ее гримасу. — Алвеш, розы не сажают в шеренгу, как солдат на плацу. Ох, извини, наверное, это не очень вежливо с моей стороны.
Алвеш улыбнулся.
— А я и не жду, что ты будешь вежлива со мной.
— Вот это правильно!
— О, ты не так поняла меня. Я имел в виду, что ты всегда говоришь то, что думаешь. Это очень редко в том мире, где я живу. И я ценю это. Мне просто нравится твоя непосредственность. Иногда она заводит меня в тупик, но я нахожу это довольно привлекательным.
— С чего это ты вдруг стал таким хорошим? — подозрительно спросила Кэрол.
— Это твой дом. Я хочу, чтобы ты расслабилась и почувствовала себя здесь хозяйкой.
— Хозяйкой? Это на месяцто!
— Кэрол!
— Извини, я невыносима. Но ты и сам знаешь, через месяц нам придется выложить на стол все свои карты. И если у нас ничего не выйдет, то…
— Мы будем стараться, — жестко прервал Алвеш.
Кэрол хотела добавить, что она покинет этот дом без особых сожалений, но промолчала.
Пожилой невысокий мужчина в темном костюме ждал их у главного входа. Кэрол чуть не прыснула со смеху. О Господи, у него не только настоящий дворец, но и настоящий дворецкий.
— Это мисс Хэммон, Томпсон.
— Мисс Хэммон…
— Томпсон…
Кэрол кивнула, стараясь не расхохотаться. Алвеш провел ее в огромный холл, где их шаги отозвались гулким эхом. Кэрол чувствовала себя туристом, осматривающим местную достопримечательность. И вдруг она услышала:
— В какое время подавать ужин, сэр?
Слова отлетели от стен и обрушились на их головы.
Тут она уже не смогла сдержаться и звонко расхохоталась.
— Извини, смущенно пробормотала она.
— В семь, — бросил Алвеш дворецкому. — Если хочешь, чтобы я с тобой повеселился, то объясни, что тут смешного?
— Вообщето… нет, думаю, ты не поймешь. — Она с трудом заставляла себя быть серьезной.
— Давай всетаки попробуем.
— Я думала, что последний дворецкий умер в середине прошлого века.
— Я купил этот дом вместе с Томпсоном, — вполне серьезно произнес Алвеш.
Кэрол замотала головой.
— Алвеш, это совершенно чужой для меня мир.
— И он тебе не нравится?
— Нет, не знаю. Я просто удивлена.
— Хочешь, я покажу тебе дом?
Он стоял рядом, и Кэрол не могла отвести от него взгляда. Великолепный мужчина! Рост шесть футов четыре дюйма. И она обожала каждый дюйм. Только при одной мысли о его прикосновении она чувствовала, как набухает грудь как охватывает ее непреодолимое желание.
— Кэрол… — Взгляд его сверкающих глаз обдал ее горячей волной.
Смущенная оттого, что он может разгадать ее чувства, Кэрол улыбнулась, — Здесь все так романтично.
Правда, в той стремительности, с которой он заключил ее в объятия, не было ничего романтичного Кэрол обвила его шею, позволив поднять себя на руки, совсем, не уверенная в том, что ее собственные ноги не подведут. Он толкнул ногой дверь в великолепную спальню, обставленную в стиле французского рококо, и бережно положил ее на кровать. Она снова рассмеялась.
— Кто обставлял этот дом?
— Моя сестра Паула.
— У нее неплохой вкус. Правда, такой стиль подходит скорее для женской спальни.
Кэрол скинула туфли.
— Ты прекрасна. Алвеш смотрел на нее нежным взором.
Кэрол схватила его за шелковый галстук и притянула к себе. Губы встретились в долгом поцелуе. Она ощутила, как тепло и слабость разливаются по всему телу. Кэрол стянула с него пиджак, развязала галстук. Рубашку он скинул сам и, сорвав с нее блузку, с тихим стоном припал к ее груди.
— У тебя самая красивая грудь, какую я когдалибо видел. Такая чувственная…
Наслаждение было невыносимым.
Кэрол вцепилась в его волосы, почти теряя рассудок от неукротимого желания. Едва он снял с нее трусики, она рванулась навстречу и прижалась к нему всем телом. Хотелось кричать от восторга, когда она почувствовала его руки на своих бедрах. И она вскрикнула, когда он стремительно вошел в нее. Кэрол царапала, кусала и целовала его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.