Пола Хейтон - Не оглядывайся назад Страница 29

Тут можно читать бесплатно Пола Хейтон - Не оглядывайся назад. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пола Хейтон - Не оглядывайся назад

Пола Хейтон - Не оглядывайся назад краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пола Хейтон - Не оглядывайся назад» бесплатно полную версию:
Сара еще девочкой, впервые увидев Гаррета Кингхэма, безнадежно в него влюбилась. Она любила его даже тогда, когда он обольстил ее сестру, подчинил себе ее родителей, принес им страдания, разрушил свою семью. Она любила человека, умело пользующегося словами «любовь моя» и «любимая», чтобы получить то, что ему захочется. Но постепенно чувство обиды и разочарования раздавило хрупкую любовь, загнав ее глубоко в затаенные уголки души. И казалось, эта любовь никогда к ней не вернется.

Однако спустя десять лет Гаррет Кингхэм вновь возникает на пороге ее маленького коттеджа…

Пола Хейтон - Не оглядывайся назад читать онлайн бесплатно

Пола Хейтон - Не оглядывайся назад - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пола Хейтон

— Это нереально, — сказала она, сунув руки в карманы.

— Что нереально? — Отец изумленно посмотрел на нее. Перевел взгляд на нетронутую постель, говорящую о том, что не было даже попытки заняться любовью. — Сара, человек любит тебя…

— Папа, я не хочу сейчас говорить об этом.

— Мне кажется, что кто-то очень хочет о чем-то поговорить. — Он нетерпеливо вздохнул.

— О чем это ты? — Она нахмурилась, заметив его решимость.

— Я пока не уверен, но что-то здесь не так… — Он опять вздохнул, качая головой.

— Да? — удивленно протянула она.

Он кивнул.

— Может быть, я должен сначала поговорить с Гарретом? Я не совсем уверен, но до сих пор я…

— Папа, о чем ты говоришь? — удивилась она еще больше.

Отец посмотрел на нее так, как будто только что вспомнил о ее присутствии.

— Ничего особенного. Я не хочу об этом говорить, пока сам не буду в этом уверен, но если я прав…

— Да? — Она неожиданно притихла.

Он широко развел руками:

— Ты до сих пор не сказала мне, почему Гаррет так быстро ушел.

— Я уже сказала, что не хотела бы говорить об этом, — вздохнула Сара.

Отец немного смягчился.

— Дорогая, я знаю, что твое замужество с Дэвидом было неудачным…

— Ты и половины не знаешь об этом, отец. — Она с грустью опустила голову.

— Я знаю. Когда вы думали, что я сплю, я слышал, как Дэвид нервно расхаживает по спальне, а потом, когда все в доме затихало, ты обычно не спала и плакала.

Краска залила ее щеки.

— Мы не подходили друг к другу, пап. Абсолютно, — расстроенно добавила она.

— И Гаррет ушел, потому что ты рассказала ему об этом?

— Нет, — грустно ответила она. — Я думаю, тебе трудно представить, что я рассказала Гаррету о себе и о Дэвиде.

— Я понял все правильно, — мягко ответил он. — Несмотря на общепринятое мнение, любовь между мужчиной и женщиной сама по себе не возникает. Это чувство должно быть выстрадано обоими, но даже в этом случае любовь приходит не сразу. Мы с мамой старались воспитать тебя без комплексов, но общество, в котором мы живем, сумело навязать их тебе. — Он покачал головой и продолжил: — Если тебе не хочется заниматься сексом с первым встречным, то тебя считают ненормальной. Если тебя все вокруг считают ненормальной, то в конце концов ты сама начинаешь верить в свою ненормальность. И никого не интересует, что этот человек тебе не пара.

— О, папа, твое объяснение того, что случилось у нас с Дэвидом, звучит так… так обыденно! — Она обвила его шею руками, а он в ответ обнял ее.

— Но так оно и есть, — сказал он, успокаивая дочь. — Прошли годы, прежде чем мы с твоей мамой нашли друг друга в этом.

Сара улыбнулась сквозь слезы.

— Гаррет спросил, выйду ли я за него замуж, — тихо сказала она.

— И ты отказала ему, — нахмурившись, спросил отец.

— Не совсем.

— Судя по тому, что ты мне сказала сейчас, он это понял как отказ, — догадался отец.

— Дело не в этом, — презирая себя, сказала она. — Главное, чего мне не хватает, это его понимания.

— Я это заметил, — с сочувствием произнес отец. — Почти во всем. Кстати, этот толчок в бассейн был превосходен!

— Это было здорово, — кивнула она.

— А сейчас я хочу, чтобы ты взяла себя в руки, — попросил ее отец. — Как только Гаррет успокоится, он вернется, а когда он вернется, я не сомневаюсь, он захочет с тобой поговорить.

— Ничего не изменится, — грустно вздохнула она.

— Ты хочешь сказать, что откажешь ему?

— Папа, я не могу выйти замуж за бывшего мужа Аманды!

— Она была моей дочерью, и я любил ее, но даже из могилы она умудряется портить жизнь живым!

— Папа!

— Дорогая, то, что я думаю о ней, правда… Она могла быть несчастной, но это не служит ей оправданием… Я не собираюсь больше говорить об этом, пока не поговорю с Гарретом, — с усмешкой произнес он.

Ему пришлось долго ждать. Гаррет не вернулся к обеду, и его не было всю ночь. Сара начала беспокоиться: где он, о чем он думает. Она волновалась теперь и о том, как отнесется к ней его семья, ведь она стала причиной его столь поспешного исчезновения.

Шейли и Джонатан были настроены весьма дружелюбно, а Джейсон, как будто ничего не произошло, весь вечер провел с дедушкой за шахматами.

Сара не спала всю ночь, вслушиваясь в тишину, в надежде услышать звук мотора машины Гаррета, возвращающегося домой. Но так и не дождалась, заснув наконец беспокойным сном. Все следующее утро ее мучила головная боль.

Мужчины снова занялись своими делами. Слуги сообщили, что они ушли играть в гольф. Видимо, Джейсон и Джонатан решили научить ее отца этой игре, так как он не имел ни малейшего понятия о гольфе.

— Вы действительно не волнуетесь за Гаррета? — с интересом спросила Шейли, когда Сара с бледным лицом присоединилась к ней позавтракать во внутреннем дворике. Шейли отложила книгу, которую читала до ее прихода. — Он взрослый мужчина и если решает убежать, как обиженный ребенок…

— Я обидела его, — сказала Сара, выгораживая Гаррета.

— Я не сомневаюсь, что у него была весомая причина уехать, — понимающе улыбнулась Шейли. — Но он всегда был таким неуравновешенным. Угораздило же меня когда-то влюбиться в него. Я рада, что вовремя поняла, что для меня в качестве мужа гораздо больше подходит Джонатан.

Сара маленькими глотками отхлебывала кофе, обдумывая некоторые пикантности, которые пришли ей на ум.

— Что вы имеете в виду?

Шейли грустно улыбнулась:

— Я знала Гаррета еще до того, как познакомилась с Джонатаном. Нам казалось, мы любили друг друга, но мы были слишком молоды, и… я встретила Джонатана и поняла, что такое настоящая любовь.

— Гаррет, вероятно, чрезвычайно расстроился, потеряв вас, — сказала Сара. Она не имела ни малейшего понятия о том, что Гаррет когда-то любил эту женщину. Хотя сейчас она вспомнила слова Джонатана во время их первого разговора в день ее приезда. Тогда его слова о том, что Шейли и Гаррет «только друзья», показались ей совершенно непонятными. И она была немного удивлена его намеком на возможность приревновать жену к Гаррету. Сейчас она могла объяснить себе то взаимопонимание между Шейли и Гарретом, которое она успела заметить.

— Я впервые увидела характер Гаррета в действии, — вздохнула Шейли. — Такое случалось не один раз, но сейчас произошло нечто из ряда вон!

— Да, вы были слишком молоды, — нахмурилась Сара.

— Нам было девятнадцать, — кивнула Шейли, — а Джонатану — двадцать четыре. Мы встречались с Гарретом уже несколько месяцев, когда я увидела Джонатана и влюбилась в него с первого взгляда. Гаррет был взбешен.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.