Виктория Лайт - Рожденный для любви Страница 29

Тут можно читать бесплатно Виктория Лайт - Рожденный для любви. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Лайт - Рожденный для любви

Виктория Лайт - Рожденный для любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Лайт - Рожденный для любви» бесплатно полную версию:
Орландо Денвер родился и вырос под лучами знойного солнца, на прекрасном острове у берегов Новой Зеландии. Его родители безумно любили друг друга, и он рос, напоенный любовью и солнечным светом. Но вот матери не стало, и Орландо возвращается с отцом на его родину, в Америку, где необычайная красота юноши сразу привлекает внимание женщин всех возрастов... Кто из них станет его избранницей: сказочная красавица Алисия или, может быть, робкая и нежная Кэролайн? Или он оставит всех и устремится назад, к своей вечной любви — солнцу и свободе?

Виктория Лайт - Рожденный для любви читать онлайн бесплатно

Виктория Лайт - Рожденный для любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Лайт

Казалось, что Джек и Сильвия разошлись, чтобы уже никогда больше не встретиться. Между ними были тысячи километров, океаны и пустыни, взаимные обиды и боль. Но теперь они стояли в одной комнате на расстоянии вытянутой руки друг от друга, не зная, что сказать.

12

Джек опомнился первым.

— Зачем ты хотела меня видеть?

Он понимал, что чересчур резок, что надо быть спокойнее и вежливее. Ведь они уже ничего не значат друг для друга, и ничто не мешает им вести себя как цивилизованным людям. Тем не менее он прекрасно понимал бесплодность подобных увещеваний. Душевная рана, нанесенная ему когда-то этой женщиной, вдруг открылась и заныла от неожиданного соприкосновения с прошлым.

Сильвию оскорбил тон Джека.

— Я хотела видеть твоего отца, а не тебя, — фыркнула она. — Я совсем забыла, что в вашей семье существует дурацкая традиция — называть старшего сына по имени отца. И я была уверена, что ты здесь не живешь очень давно.

В словах Сильвии слышатся вопрос.

— Я приехал недавно, — сухо произнес Джек.

Ему не хотелось распространяться о причинах, которые привели его домой.

— Что ты хотела от отца?

— Я думала побеседовать с ним об одном важном деле, — Сильвия замялась, и Джек с удовлетворением заметил предательские морщинки, побежавшие по ее лицу от этой гримаски.

— Ты можешь поговорить со мной.

— С тобой? — усмехнулась Сильвия. — Как раз этого мне очень не хочется делать.

Джек стиснул зубы. Ни за что бы не подумал, что спустя столько времени ее издевательский тон способен задеть его!

— У тебя нет выбора, — как можно равнодушнее сказал он. — Отца сейчас нет в городе, и я не знаю, когда он здесь появится.

Сильвия молчала. Ей было нелегко решиться на этот визит, но у нее не было другого выхода. Теперь получается, что все ее старания — напрасны...

— Зачем тебе нужен мой отец? — настойчиво повторил Джек.

Против воли он был заинтригован. Как по волшебству Сильвия возникла перед ним, все такая же красивая и блистательная. Как она жила все эти годы? Счастлива ли она? Кто сейчас с ней? В том, что такая женщина не одинока, Джек не сомневался... Но все эти вопросы были бы неуместны и только обнаружили бы его слабость. Поэтому Джек намеренно хмурился, чтобы Сильвия не поняла, насколько его взволновало ее внезапное появление.

Женщина молчала и смотрела в окно. Там гудел город, машины мчались куда-то, миллионы людей торопились по своим делам, не подозревая, что ей надо решиться сделать одно важное признание.

— Мне нужны деньги, — неохотно сказала она. — Много денег.

Джек торжествующе усмехнулся. Он мог бы и сам догадаться. Сильвия ничуть не изменилась. Как и раньше, ей требуются деньги — на платья, драгоценности, развлечения. Долго же она терпела, прежде чем решила опять обратиться к нему!

— И ты считаешь, что мой отец с радостью дал бы их тебе? — спросил Джек, присаживаясь на край стола.

Он чувствовал жгучее разочарование, хотя уже не должен был бы питать по поводу Сильвии Уэнрайт какие-нибудь иллюзии.

— Вряд ли с радостью, — саркастично заметила она.

Сильвия злилась на саму себя. Она все делала не так. Не требовать она пришла, а смиренно просить. Денверы были ее последней надеждой, и Сильвия не сомневалась, что сумеет убедить отца Джека помочь ей. Но к разговору с самим Джеком она готова не была...

— Ты меня удивляешь, Сильвия.

— Ты меня тоже, — с вызовом сказала она. — Мог хотя бы предложить мне сесть.

— Присаживайся, пожалуйста, — смутился Джек.

Сильвия сама виновата в том, что он забыл о правилах вежливости! Как тут сохранить спокойствие духа, когда к тебе через двадцать с лишним приходит бывшая жена и начинает требовать деньги? Хотя нет, она ничего не требовала... Но ее просьба все равно возмутительна!

— Тебе не кажется, что просить денег у моей семьи тебе несколько... неэтично? — спросил Джек.

— У меня нет другого выхода, — просто ответила Сильвия.

— Ты решила, что я вечно буду твоим кошельком?

Сильвия побледнела.

— Ты и так достаточно много получила при разводе! — распалялся Джек. — Неужели твои любовники совсем не позаботились о тебе?

Сильвия опустила глаза и молча слушала его. Да, Джек совершенно прав. Она дурная женщина. Но пусть он не торопится осуждать ее...

— У меня очень болен ребенок, — тихо сказала она. — Нужна дорогая операция, а денег у меня нет.

Джек осекся. Он вовсе не был бездушным. Но эта женщина не имеет права рассчитывать на его милосердие.

— Мне очень жаль, — сухо сказал он.

— Ты мне поможешь? — спросила Сильвия с надеждой.

Джек покачал головой.

— Мой отец тратит достаточно средств на благотворительность. Ты чужой для нас человек, Сильвия, и должна сама справляться со своими проблемами.

Лицо Сильвии исказилось.

— Ты уже получила все, что тебе причиталось. На большее ты права не имеешь.

— Я, может быть, и не имею, — проговорила Сильвия, задыхаясь, — зато наш сын имеет!

— Кто? — Джек был уверен, что ослышался.

— Наш с тобой сын! — выпалила Сильвия. Она не собиралась ничего рассказывать ему.

Многие годы она хранила этот секрет. Сильвия приберегала этот козырь на крайний случай, но Джек вынудил ее пойти ва-банк.

— О чем ты говоришь?

— Что тебя так удивляет? — резко рассмеялась она. — У нас есть ребенок. Что в этом странного?

— Какой ребенок?

— Когда мы разводились, я была беременна. Правда, тогда я об этом не знала...

— Погоди! — Джек сжал виски. — Почему ты ничего не сказала мне?

— Зачем? — усмехнулась она. — Я начинала новую жизнь с другим мужчиной, и мне было выгоднее убедить его в том, что ребенок — от него.

— Может быть, так оно и есть...

— Нет, — покачала головой Сильвия. — Эрик — твой сын, можешь не сомневаться.

Если бы много лет назад она сообщила Джеку эту новость, он был бы на седьмом небе от счастья. А сейчас... Сейчас он не знал, как на нее реагировать. Какие цели она преследует? Что ей нужно от него?

— И ты наконец объявилась, чтобы потребовать свою долю?

Сильвия вздрогнула, словно ее ударили.

— Мне нужны деньги на лекарства для дочери, — пробормотала она. — Иначе я ни за что бы не пришла сюда.

И Джек поверил ей.

— Я помогу тебе, — вздохнул он. — Но я хочу видеть своего сына.

Лицо Сильвии озарила радость.

— Спасибо, Джек... — прошептала она. — Спасибо.

Сильвия вышла замуж за Пауля Тревиса, когда Эрику было десять лет. Мальчик в штыки воспринял появление отчима. Эрни Макмилан, с которым Эрик провел первые годы своей жизни, быстро испарился из его памяти, и он привык считать, что мать принадлежит только ему. Сильвия до сих пор с содроганием вспоминала истерики, которые Эрик устраивал, когда Пауль приходил с работы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.