Миг страсти в Нэшвилле - Шери Уайтфезер Страница 29
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Шери Уайтфезер
- Страниц: 35
- Добавлено: 2022-12-09 16:11:33
Миг страсти в Нэшвилле - Шери Уайтфезер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Миг страсти в Нэшвилле - Шери Уайтфезер» бесплатно полную версию:Спенсер Риггс пять лет назад расстался с Элис Маккензи по ее инициативе. После бурного романа с ним она захотела успокоиться, выйти замуж и родить детей. Спенсер сомневается, что подойдет на роль ее идеального мужа, хотя его по-прежнему страстно влечет к ней…
Миг страсти в Нэшвилле - Шери Уайтфезер читать онлайн бесплатно
Кирби сказал:
- Я надеюсь, ты согласишься сделать тест на отцовство. В глубине души я верю, что ты моя. Но я хочу, чтобы мы оба знали наверняка.
- Ты не мой отец.
- Я думаю иначе, - мягко возразил он.
Я покачала головой. Я не могла позволить ему быть моим отцом.
- Если бы это было так, моя мать сказала бы мне.
- Может быть, она сама не знала? Или знала и просто не могла смириться с этим. С тем, как я ее соблазнил. Она была милой и заслуживала лучшего.
- Презираю тебя. - Я ненавидела его больше, чем когда-либо.
- Я знаю, и мне очень жаль, что я причинил боль твоей маме и тебе. Но я пытался исправить свои ошибки. - Он сжимал письмо в руке. - Я действительно хочу, чтобы ты стала членом моей семьи.
- Семьи? - выпалила я. - Только этого мне не хватало. - Я ненавидела его и свою мать за ее участие во лжи. Могу ли я кому-нибудь доверять? Наконец я посмотрела на Спенсера и язвительно произнесла: - Что до тебя, мой парень, мой любовник, то я больше не хочу тебя видеть.
Сдерживая слезы, я повернулась на каблуках и пошла к двери. Я выбежала на улицу и уронила сумочку, содержимое которой вывалилось на крыльцо Спенсера.
- Элис, - сказал он у меня за спиной.
Я уже присела на корточки, собирая свои вещи. Он встал на колени, чтобы помочь мне.
- Не надо, - обиженно рявкнула я.
Но он продолжал мне помогать.
- Мне так жаль. - Он протянул мне кошелек, его голос стал хриплым. - Я не хотел тебе навредить. Кирби долго не признавался тебе, потому что он беспокоился о твоей реакции. Он попросил меня помочь ему сблизиться с тобой и откладывал разговор до лучших времен. Я не знал, что мне делать.
Но когда я начал испытывать к тебе глубокие чувства, я подумал, что время пришло. Клянусь, я заботился только о твоих интересах. - Пауза. - Я ищу своего отца, а Кирби может оказаться твоим отцом. Я знаю, тебе тяжело, но я думаю, будет полезно узнать правду, сделав тест.
Мне стало еще обиднее.
- Вы с ним в сговоре. - Я сунула кошелек в сумку. - Мне не следовало доверять тебе.
- Я просто пытался свести вас вместе. А потом я разбирался в своих чувствах к тебе. - Он качнулся вперед на коленях. - Пожалуйста, не уходи. Не уходи.
Я оттолкнула его руку, когда он попытался взять мою пудреницу.
- Почему мне не уходить? Потому что ты вроде бы любишь меня? Потому что Кирби вроде бы мой отец?
Он смотрел на меня, опустив ресницы, выражение его лица было мрачным.
- Не отказывайся от того, что у нас было.
- Никаких «нас» больше нет. Я не могу быть с тобой.
Я запихнула в сумочку оставшиеся вещи. Я не знала, была ли я дочерью Кирби. Моя обида усугублялась тем, что я все еще любила Спенсера.
Глава 13
Спенсер
Элис уезжала, а я смотрел ей вслед и ненавидел себя за то, что обидел ее. Я причинил боль любимой женщине.
Как только она скрылась из вида, я полностью осознал свои чувства. Я безнадежно влюбился в Элис Маккензи. Но я не мог запрыгнуть на свой «харлей» и погнаться за ней. Я не мог вернуться в дом и написать песню о любви и прощении. Это не может быть композиция, написанная ради денег и славы, как прежде. Сейчас даже музыка казалась мне фарсом.
Я скрывал от Элис секрет, который мне не следовало хранить. Идеальный мужчина, о котором она мечтала, не совершил бы такой ошибки.
Кирби подошел ко мне. Какое-то время мы оба молчали.
Я заговорил первым:
- Я ее потерял. Она ушла.
- Мне очень жаль, - тихо и виновато ответил он. - Это моя ошибка.
- Нет. Я сам во всем виноват. - Я не собирался перекладывать на него ответственность за свои действия. - Мне не следовало хранить твой секрет.
- Я втянул тебя в это и спровоцировал твои проблемы с Элис. - Он прислонился к перилам крыльца. - Очевидно, что ты ее любишь.
- Это не имеет значения.
- Это неправда. Ты ей нужен.
- С каких пор ты разбираешься в любви? - Я разочарованно посмотрел на него. - В прошлый раз, когда мы говорили о любви, ты сказал, что ты не лучший советчик.
- Но я могу понять, когда человек влюблен.
- Ей нужен мужчина, о котором она мечтает. Я ей не пара.
- По-моему, ты ей подходишь.
Я не собирался его слушать. Он многого обо мне не знал. Элис знала, что я придурок, который причинил ей боль.
- Она заслуживает лучшего.
- Она заслуживает знать о твоих чувствах, - сказал Кирби.
- Нет. - Меня распирало от желания напиться.
Я отвернулся от Кирби, боясь, что он все поймет по моему взгляду. Чтобы сохранить спокойное выражение лица, я уставился на беседку, украшавшую дорожку.
Но вместо того, чтобы молчать, я произнес:
- Я говорил тебе, что она предлагала мне помощь в поисках моего отца? - Я цинично рассмеялся. - Пока я утаивал сведения о том, кто ее отец, она хотела найти моего отца.
- Ты просто оберегал ее. Ты хранил мой секрет до той поры, пока не придет подходящее время.
- И посмотри, чем все закончилось. Не только для нас с Элис, но и для вас с ней тоже. - Я прерывисто выдохнул. - Мне очень жаль, что она отказалась сделать тест ДНК.
- Ей нужно многое обдумать.
- Согласен. - Она предпочла расстаться со мной, и я не мог ее упрекать. Сейчас я мог думать только о баре в своей гостиной.
Я продолжал пялиться на беседку, но почувствовал, как Кирби изучает мой профиль. Вероятно, он размышляет о том, что со мной происходит.
- Поедем ко мне домой, сынок.
Я не хотел никуда с ним ехать. Кирби не должен нянчиться со мной. Я повернулся к нему лицом, словно мне было нечего скрывать от него.
- Спасибо за заботу, - произнес я, стараясь выглядеть благодарным, -
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.