Холли Престон - Нарисованное сердце Страница 3
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Холли Престон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2018-12-05 10:32:29
Холли Престон - Нарисованное сердце краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Холли Престон - Нарисованное сердце» бесплатно полную версию:Карла Шерилл, состоятельная и вполне счастливая девушка, работающая в одной из картинных галерей Лондона, неожиданно получает известие, что едва знакомый ей человек, американец Том Даррелл, завещал ей половину своего состояния. Карла в растерянности. Она решает отправиться в Техас, где жил Том, чтобы прояснить ситуацию. Там происходят события, которые полностью переворачивают ее жизнь…
Холли Престон - Нарисованное сердце читать онлайн бесплатно
Уважать? Ее губы тронула невеселая улыбка. А что же случилось с любовью? Или в свои двадцать пять лет она чувствовала себя слишком старой, чтобы пуститься в погоню за этой вечно ускользающей, несбыточной мечтой? Она видела, как влюблялись ее друзья, наблюдала, как потом любовь между ними угасала… Супружеские пары меняли партнеров, словно исполняли какой-то сложный ритуальный танец. Карла же по-прежнему считала, что взаимоотношения супругов основываются на любви… Если этот жребий на ее долю не выпадет, тогда лучше вовсе не выходить замуж…
Как только Карла приняла окончательное решение ехать в Техас, подготовка к путешествию приобрела характер некоей рискованной авантюры. Воодушевления не уменьшило даже то, что тетя и дядя восприняли ее затею с поездкой в Штаты почти так же, как Крис. Тетушка пожаловалась по телефону, что совсем перестала понимать племянницу, которая прежде всегда была такой практичной и разумной девочкой…
Возможно, даже слишком разумной, подумала Карла. Разумной до такой степени, что подавляла в себе пылкую, неукротимую любовь к жизни и приключениям. А ведь эта любовь была чертой ее характера, органичной частью натуры.
Конечно, Карле было искренне жаль Тома. Старик произвел на нее очень хорошее впечатление. Однако ничто не могло сдержать лихорадочного возбуждения, которое росло в ней по мере того, как близился день отлета.
Крис снова обвинял ее в несерьезности, инфантильной безответственности.
— И что же ты надеешься там найти? — спрашивал он, тщетно пытаясь отговорить ее от поездки. — Огромные деньги? Безоблачное существование? Великую любовь? Неужели ты думаешь, что Америка прямо-таки кишит стройными, поджарыми мужиками ковбойского типа, которые только и мечтают пасть к твоим ногам, свести тебя с ума?
Разумеется, Карла так не думала, но картины, которые Крис рисовал, будоражили ее воображение и еще более укрепляли в ней решимость ехать. Говоря откровенно, она не знала, почему так цепко ухватилась за идею этого путешествия. Конечно, одной из причин было желание исполнить последнюю волю Тома. Но в ее твердой решимости ехать в Техас крылось другое, нечто более значимое.
Приняв решение лететь в Америку, Карла на следующий же день распахнула дверцы гардероба и задумчиво уставилась на элегантные шелковые платья и строгие деловые костюмы. А через минуту, вспомнив про джинсы подростковой поры, стрелой вылетела из дому, с намерением обзавестись одеждой, которая больше подходила для техасского ранчо.
Карла не знала, сколько времени ей придется пробыть в Техасе. В письме сообщалось, что существует ряд оговорок, относящихся к ее наследству, обсудить которые лучше всего на месте. Поначалу она даже не задумалась над тем, какие это могли быть оговорки, но потом решила, что будет лучше, если она последует указаниям, содержащимся в письме адвоката.
Она быстро оформила визу, купила авиабилет туда и обратно, забронировала номер в одном из отелей Сан-Антонио, отыскала водительские права и получила в посольстве заверения в том, что взять на прокат автомобиль в Штатах не проблема. Во время бесед с Томом у нее сложилось впечатление, что его ранчо находится на довольно приличном расстоянии от ближайшего населенного пункта. А если это так, лучше самой сесть за руль и добраться до конечного пункта путешествия, чем воспользоваться помощью посторонних людей.
Интересно, кто сейчас хозяин ранчо? По-видимому, внук Тома — тот самый, который не желал подчиниться воле деда и продолжал оставаться холостым. А Том всегда настаивал, чтобы он женился.
— Единственный внук — вот все, что я имею, — не раз жаловался старый фермер Карле. — Но парень, этот тупоумный щенок, не хочет остепениться и обзавестись семьей!
Старик был очень откровенен, рассказывая о любовных похождениях внука. И не скрывал сожаления по поводу того, что его отпрыск не собирался ограничить себя связью с одной женщиной и заняться таким архиважным делом, как окружение Тома Даррелла правнуками.
Как это ни странно для американца, старик не захватил с собой фотографий, чтобы во время путешествия показывать их попутчикам. Однако Карла мысленно воссоздала портрет внука по рассказам Тома. Он представлялся ей вылитой копией деда в молодости. И Карла еще тогда подумала: если им суждено встретиться, он вряд ли понравится ей. Ибо то, чего не замечаешь в человеке, которому за семьдесят, бросается в глаза, когда мужчина совсем еще молод.
Определения «мужской шовинизм» было явно недостаточно для описания мировоззрения старого и молодого Дарреллов. Этот вывод Карла сделала на основании высказываний старика о том, как относятся к жизни он сам и его внук. Похоже, надменность и самоуверенность — основные черты их характеров, решила она. Но, разумеется, Карла могла и ошибаться.
Карла должна была вылетать в конце недели, так что времени у нее оставалось достаточно, чтобы разобраться со всеми делами. В банке она сняла необходимую сумму наличными и в дорожных чеках. Управляющий, подобно ее тете и дяде, очень удивился, узнав о планах девушки. Интересно, подумала Карла, чем больше была вызвана озабоченность клерка — ее судьбой или судьбой банковского счета? Ибо она считалась очень состоятельной клиенткой.
Однако об этом Карла предпочитала не распространяться среди знакомых. Только Тому повезло вызвать ее на откровенность и узнать правду о материальном положении своей английской приятельницы. Вряд ли кому другому удалось бы сделать то же самое…
Некоторое время спустя после смерти родителей к опекунам Карлы обратились представители крупного строительного концерна с предложением купить оставшуюся без присмотра фермерскую землю. В их планы входило разместить на ней оздоровительно-развлекательный комплекс в духе Старой Англии. Опекуны приняли предложение и, будучи людьми осторожными и расчетливыми, распорядились полученными деньгами несовершеннолетней племянницы таким образом, что в итоге она получила весьма ощутимую прибыль. При желании Карла могла бы назвать себя миллионершей, и это вполне соответствовало бы истине. Истине, о которой не подозревал даже Крис.
Поначалу Карле была нестерпима сама мысль о свалившемся на нее богатстве, потому что оно так или иначе было связано со смертью родителей. Позднее она увидела, как некоторые люди стремятся манипулировать теми, у кого есть деньги, особенно молоденькими и, на их взгляд, наивными женщинами. Сделав для себя такое открытие, Карла решила никогда и нигде не упоминать о своем состоянии.
Она помогала нескольким благотворительным организациям, но всегда анонимно, а что до остального, то предпочитала жить скромно, тратя столько, сколько зарабатывала. Единственной ощутимой покупкой, которую Карла себе позволила, стала квартира. Но даже она была на редкость скромной, если учесть то, каким капиталом девушка располагала. У неб не было даже машины — Карла считала, что пользоваться собственными автомобилем в Лондоне не имело смысла. Из материальных благ лишь одно доставляло ей удовольствие — это красивая одежда. Но и тут она не делала необдуманных покупок, выбирала вещи не спеша, терпеливо дожидаясь распродаж.
Том искренне приветствовал подобную практичность. Затем с откровенностью, которая едва не заставила ее заскрежетать зубами, заявил, что не одобряет женщин, принимающих в наследство деньги или недвижимость и с легкостью пускающих нажитое чужим трудом по ветру. Но тут он добавил, что Карла к таким особам явно не относится и представляется ему очень разумной молодой женщиной…
Если бы Том Даррелл мог знать, что сам невольно подтолкнет ее к бунту против этой самой разумности! — подумала Карла.
2
Она покидала Лондон в субботу утром. Было холодно и ветрено. Перелет через океан предстоял долгий, но Карла хорошо подготовилась: взяла в дорогу только что вышедший бестселлер Дика Френсиса и надела удобный спортивный костюм красивого темно-синего цвета и кроссовки в тон. А волосы собрала в конский хвостик, чтобы не мешали во время полета.
Посмотрев на себя в зеркало перед выходом из дому, Карла вдруг обнаружила, что выглядит совсем не такой, какой привыкли видеть ее лондонские знакомые. Теперь она больше походила на совсем еще юную девчушку, которой была в те годы, когда жила на ферме с родителями и когда жизнь казалась безоблачной и прекрасной. Спортивный костюм подчеркивал стройность длинноногой фигуры, а интенсивный синий цвет контрастировал с темно-рыжими волосами.
Несколько пассажиров из числа мужчин посмотрели на нее заинтересованно, когда она проходила мимо них с грацией газели.
Карла словно отрешилась от чопорного стиля лондонской жизни, едва войдя в салон самолета. В ней как будто пробудилось нечто дикое, неукротимое, необузданное. И это нечто исходило от всего ее существа и действовало на окружающих так же неотразимо и возбуждающе, как мускусный запах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.