Лора Морган - Безрассудная страсть Страница 3
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лора Морган
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978-5-7024-3275-5
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-07 07:47:45
Лора Морган - Безрассудная страсть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лора Морган - Безрассудная страсть» бесплатно полную версию:Сильвия никак не могла привыкнуть к тому, что теперь она вдова. Ее муж Джонатан умер внезапно, всего через несколько месяцев после рождения их дочери, крошки Кэтрин. Теперь каждый день Сильвии был заполнен заботами и хлопотами. Она изучила машинопись и стенографию, что давало ей возможность зарабатывать немного денег, и ждала, когда Кэтрин подрастет, чтобы можно было найти постоянную работу. Предвидела ли Сильвия какие-то изменения в своей жизни? Ждала ли чего-то от будущего? Пожалуй, нет. Но судьба рассудила иначе…
Лора Морган - Безрассудная страсть читать онлайн бесплатно
Она еще не успела дойти до стола в приемной, как резко прозвенел сигнал переговорного устройства. От неожиданности Сильвия едва не подскочила.
— Да?
Нажимая кнопку ответа, она с неудовольствием обнаружила, что немного задыхается.
— Забыл спросить, — послышался жесткий голос шефа. — У вас есть дети?
Сильвия знала, какого он ждал от нее ответа. Соврать ему было нетрудно, но она не могла скрыть, что у нее есть дочь — Кэтрин. Пусть даже она потеряет такую выгодную работу, с которой она уже связала голубые мечты встать наконец на ноги.
— Да, — она произносила твердо и отчетливо, — у меня есть дочь, мистер Уоттс. Ей три года.
— О… — Сильвия готова была поклясться, что он сильно разочарован. — А у вас есть кому о ней заботиться? — холодным тоном поинтересовался он.
— Когда я работаю, с Кэтрин занимается моя мать. Она под меня подстраивается. Так что работать сверхурочно для меня не будет проблемой.
Сильвия ждала ответа шефа с бьющимся сердцем. Неожиданно деньги, которые были им обещаны, стали для нее необыкновенно важны.
— Моя мать — вдова. Она очень общительный человек, — спокойно добавила она.
— Возвращайтесь в офис к двенадцати, миссис Брайт.
Переговорное устройство щелкнуло, что означало конец разговора. Сильвия почувствовала, как ее сердце постепенно успокаивается. Да… Президент отлично владел собой, но… Она опустилась в удобное рабочее кресло, и мысли ее понеслись вскачь. Он все-таки решил взять ее… Признаться, далеко не все руководители пошли бы на это, принимая во внимание то, что у нее малолетняя дочь. Нужно отдать ему должное. То, что работа была временной, не играло большой роли.
Сильвия вернулась в приемную через полчаса. Она успела позвонить матери, чтобы объяснить положение дел. Мать заверила, что все будет в порядке.
Затем Сильвия торопливо выпила чашку кофе в уютной столовой, но есть ничего не стала, хотя блюда, обозначенные в меню, выглядели аппетитно. Вместо этого она купила упакованные в пакет бутерброды с ветчиной, которые должны были пригодиться ей позднее. Утром, когда ей позвонили из бюро по найму, Сильвия позавтракала. Сейчас же ее охватило нервное возбуждение, и она не способна была что-либо проглотить.
Сильвия вернулась в офис мистера Уоттса на верхнем этаже административного здания. Под ногами в приемной лежал толстый ковер, который заглушал звук шагов. На Сильвию начало действовать великолепие этого огромного здания. Ее приводило в трепет сознание того, что она работает на мультимиллионера, который в состоянии купить или продать половину Лондона, если ему того захочется.
С работой она справится — в этом Сильвия не сомневалась. Она принялась открывать и закрывать ящики рабочего стола, чтобы ознакомиться с их содержимым. Что-то ее беспокоило. Но что? Сильвия почувствовала какое-то раздражение.
Что все же с ней произошло? После безвременной кончины ее мужа Джонатана — он умер от какой-то неустановленной болезни сердца через несколько недель после того, как родилась Кэтрин, — Сильвии пришлось зарабатывать на жизнь, содержать себя и дочь. В то трудное время на нее легли все заботы по дому, да и горечь утраты долго не оставляла ее. Так мог ли ее взволновать такой бесчувственный человек, как мистер Уоттс? Это просто смешно. Сильвия сделала несколько глубоких вдохов, стараясь успокоить бьющееся сердце. Она зрелая, разумная женщина и прекрасно умеет справляться со своими эмоциями. Она ведь не какая-то сопливая школьница…
— Вы уже пришли? — Холодный голос шефа вернул ее к действительности. Сильвия подняла глаза и встретилась взглядом с голубыми глазами Уоттса, который, не отрываясь, смотрел на нее. — Готовы продолжать?
— Конечно, мистер Уоттс.
Сильвия делано улыбнулась, стараясь не показать шефу, что взволнована. Он и в самом деле человек необыкновенный. Можно понять, что притягивало к шефу ее предшественниц. Но любая женщина, какой бы пылкой она ни была, уже через десять минут сникла бы под холодным взглядом этих голубых глаз. Сильвии еще никогда не встречала столь скрытного человека.
— Тайго.
— Что?
Забыв о приличии, Сильвия смотрела на шефа, открыв рот.
— Мы с вами будем работать в тесном контакте несчетное количество часов ежедневно. Поэтому я предлагаю отбросить формальности, — холодно сказал президент. — Ведь вас зовут Сильвия, так? — Она едва заметно кивнула. — А меня зовут Тайго, то есть Тигр.
— Как это?.. — Сильвия не смогла скрыть удивления.
Лицо шефа помрачнело. Очевидно, ему много раз в жизни приходилось видеть подобную реакцию на свое имя. Но ведь носить его для христианина было по меньшей мере удивительно!
Сильвия смотрела на него во все глаза, стараясь прийти в себя. Такое имя особенно впечатляет, если принять во внимание внешность президента и манеру его поведения…
— Мой отец был экспертом в необычной области — он изучал жизнь диких животных. В тот момент, когда я появился на свет, его особенно интересовал уссурийский тигр, — без выражения произнес он. — К сожалению, он считал, что такое имя очень идет его новорожденному сыну, а моя мать не слишком старалась его переубедить.
— Понятно… — Сильвия как-то напряженно заморгала глазами. — А вам не дали второе имя? — спросила она совсем уже бестактно.
На суровом лице шефа появилась едва заметная усмешка — он даже слегка отвернул голову.
— К счастью, нет. Не могу себе представить, каким бы оно могло быть… Итак, где ваш блокнот?
Надо же сморозить такое! — отчаянно ругала себя Сильвия, поспешно направляясь за президентом в его кабинет. Была прекрасная возможность продемонстрировать такт, умение не лезть в чужую жизнь… А вместо этого ей пришло в голову только вот это: «А вам не дали второе имя?»
— Вам нечего расстраиваться.
— Что?
Снова слова шефа застали Сильвию врасплох, и она не смогла этого скрыть.
— Несмотря на то, что у меня такое кровожадное имя, я в действительности не поедаю за завтраком молоденьких девушек, особенно если у них такая приятная внешность, как у вас.
Последнее замечание озадачило Сильвию.
— У вас удивительный цвет волос, — добавил президент.
— Это их естественный цвет.
Сильвия подняла вверх руку, словно пытаясь защитить волосы от посторонних посягательств. Это высказывание шефа несколько напоминало его замечания в адрес ее предшественниц.
— Ни секунды не сомневаюсь, что это так, — сказал мистер Уоттс без тени насмешки, но Сильвия почувствовала, что в душе он потешается над ней. — Мне кажется, — добавил он, — что можно немного отдохнуть, верно? У нас впереди еще целый день, и было бы неплохо немного расслабиться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.