Амелия Тоуни - Дочь итальянца Страница 3
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Амелия Тоуни
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-7024-2200-7
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 11:02:19
Амелия Тоуни - Дочь итальянца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Амелия Тоуни - Дочь итальянца» бесплатно полную версию:Амелия Тоуни - Дочь итальянца читать онлайн бесплатно
Италия покорила Абби сразу, особенно окрестности Пьомбино, где ее мать Карлотта Брокуэлл унаследовала поместье своего отца.
— Мамочка, это место похоже на рай! — увидев побережье Тирренского моря впервые, воскликнула Абби. — Я хочу прожить здесь всю жизнь!
Мать, которая всегда и во всем потакала дочери, рассмеялась.
— Хорошо, моя птичка. Как скажешь.
Когда Абби исполнилось двенадцать лет, умер ее отец Джон Брокуэлл. Они с матерью остались вдвоем. Карлотта унаследовала от мужа вполне успешный бизнес в области электроники. И к удивлению окружающих, эта вполне домашняя женщина успешно заменила покойного мужа.
Ее предприятия были размещены по всей Англии, но Карлотта и не думала останавливаться на достигнутом. Она настойчиво развивала бизнес в тех странах, где рабочая сила стоила дешевле. Во время школьных каникул Абби они путешествовали вместе, посещая офисы их небольшой империи, или оставались в Дуллето.
Когда Абби исполнилось шестнадцать, она заявила матери, что учеба ей надоела.
— Можно я немного поживу в Дуллето, мамочка? — попросила она.
И, как всегда, Карлотта ответила:
— Как скажешь, моя птичка. Я тоже не прочь побыть там с тобой какое-то время.
Она купила дочери скутер. И Абби если не гоняла на нем по водной глади, то дни напролет гуляла среди принадлежащих им виноградников и оливковых рощ.
Девушка обладала явной склонностью к языкам и вскоре уже бегло говорила не только по-итальянски, но и на местном тосканском диалекте. В отличие от Карлотты, которую слуги едва понимали. Поэтому мать решила позволить Абби вести хозяйство в поместье. Она так же планировала привлечь дочь к управлению бизнесом спустя какое-то время.
Абби очень гордилась матерью и мечтала стать во всем похожей на нее. Но однажды Карлотта Брокуэлл предстала перед ней в совсем ином, неприглядной обличье.
Тем утром девушка собралась погонять на скутере и шла к причалу, когда двое мужчин внезапно преградили ей дорогу.
— Ты Арабелла Брокуэлл? — спросил один из них по-английски. — И когда девушка кивнула, продолжил: — Где твоя мать, нам нужно немедленно поговорить с ней!
— А зачем вам мама? И вообще кто вы такие? — Абби была не робкого десятка, но ей стало не по себе.
— А затем, что ее следовало бы повесить на первом же суку! — зло закричал другой. — Нам нужна работа, а твоя мать внезапно закрыла завод в Англии только потому, что здесь, в Италии, рабочая сила дешевле. Она не заплатила нам компенсации! Мы остались без работы! Чем нам кормить наши семьи? А твоя мать просто испарилась. Где она?
Абби не на шутку испугалась, осознав, что эти люди доведены до отчаяния и неизвестно, что они могут сделать с ней. Мужчины выглядели настроенными решительно и даже, пожалуй, угрожающе.
— Мама приедет на следующей неделе, — сказала Абби, знавшая, что Карлотта отправилась куда-то на север страны, но не имевшая ни малейшего представления, с какой целью. — Я передам, что вы искали ее. Уверена, она найдет способ связаться с вами и все уладить. Моя мать — честная женщина.
В ответ раздался грубый смех.
— Меньше, всего на свете твоя честная мать захочет говорить с нами.
— Но что я-то могу сделать? — вскричала девушка.
— Ты останешься с нами. Тогда Карлотте точно придется нас выслушать, — произнес один из мужчин, схватив ее за руку.
— Может, не стоит обижать ни в чем не повинную девушку? — спросил кто-то твердым голосом.
Молодой человек возник словно из ниоткуда. А скорее всего из-за растущих поблизости деревьев. Во всяком случае, эффект неожиданности ему удался. Мужчины замерли, соображая, что делать, поскольку выглядел он впечатляюще — очень высокий рост, широкие плечи. Во взгляде читается уверенность в себе и способность дать отпор любому.
— Спрячься за меня! — приказал он Абби, воспользовавшейся моментом и освободившей руку из цепкой хватки злоумышленника.
— Тебе лучше идти своей дорогой! — с раздражением сказал один из мужчин и бросился на юношу.
Но тот развернулся и молниеносным движением опрокинул его на землю. Другой поспешил ему на помощь, но и его постигла та же участь.
— Убирайтесь отсюда! И не возвращайтесь! — грозно предупредил юноша.
Двое незнакомцев, у одного из которых шла из носа кровь, поднялись на ноги. Они хотя и бросали на противника разъяренные взгляды, все же благоразумно решили не продолжать драку и, что-то бормоча себе под нос, побрели прочь.
— Спасибо! — пылко произнесла Абби, глядя в глаза своему спасителю.
— Ну как ты, в порядке? Он не повредил тебе руку? — спросил юноша.
— Нет. Все обошлось… благодаря тебе.
Абби постаралась незаметно рассмотреть своего спасителя. Он был высок и прекрасно сложен. Его четко очерченное лицо и темные пронзительные глаза все еще горели гневом. Густые спутанные волосы, свисающие на мускулистую шею, явно нуждались в стрижке. На нем были поношенные черные джинсы и черный кожаный жилет.
Незнакомые разозленные мужчины испугали Абби. Но внезапно она осознала, что и этот юноша по-своему тоже опасен.
— Они ушли и больше не вернутся, — констатировал он тем временем, прекрасно зная, что никто не захочет столкнуться с ним во второй раз.
— Как мило, что ты помог мне… — Абби старалась говорить по-итальянски медленно, чтобы он мог понять ее. — Я очень обрадовалась, увидев, тебя… Думала, мне уже никто не поможет.
— Наверное, ты удивишься, но я знаю английский, — гордо ответил ее спаситель.
— Извини, я не хотела обидеть тебя. Откуда ты здесь объявился?
— Я живу как раз за теми деревьями. Пойдем, я угощу тебя кофе. Вы, англичане, Знаете толк в чае. А я умею готовить отличный кофе по бабушкиному рецепту.
Страх неожиданно уступил место полному доверию, и девушка воскликнула:
— Пошли!
Они стали подниматься по тропинке, ведущей к его дому.
— Я знаю всех местных в округе, но этих типов никогда не встречал прежде, — сказал ее спаситель.
— Они приехали из Англии, искали мою мать. Но ее сейчас здесь нет — вот они и разозлились, — объяснила Абби.
— Может, тебе не стоит ходить здесь в одиночестве?
— Но кто бы мог подумать, что здесь опасно! И потом, это земля моей матери!
— Твоя мать — Карлотта Брокуэлл, о которой все говорят, да?.. Так вот она ошибается, если считает, что вся земля принадлежит ей. Участок, на котором стоит мой дом, я продавать не собираюсь, — отрезал юноша.
— Но мама сказала… — Абби осеклась.
— Что купила всю землю здесь. Однако она выдала желаемое за действительное.
Они поднялись по тропинке и оказались перед небольшим каменным домом, позади которого возвышался высокий утес, защищающий его от ветра. Рядом росли сосны, и Абби залюбовалась открывшимся видом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.