Ронда Грей - Любовная атака Страница 3
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ронда Грей
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-7024-2413-2
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-07 13:08:09
Ронда Грей - Любовная атака краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ронда Грей - Любовная атака» бесплатно полную версию:Отец Лайзы Нортон много лет назад привез из деловой поездки два деревянных бревна очень ценной хуонской сосны. Он мечтал стать скульптором, даже учился этому искусству, но скоро понял, что ему никогда не хватит таланта и мастерства, чтобы работать с таким уникальным материалом. И вот перед его семидесятипятилетним юбилеем Лайза решает заказать известному скульптору Джеку Харрису бюст отца из этого замечательного дерева. Но Джек делает Лайзе неожиданное предложение…
Ронда Грей - Любовная атака читать онлайн бесплатно
Однако после первого же звонка откликнулся сам Харрис. Впрочем, его отношение к делу не изменилось.
– Ну хорошо. Попроще, как договорились? – произнес он, не потрудившись даже сказать «алло».
На мгновение Лайза замешкалась – ее поразила его абсолютная уверенность в том, что это звонит именно она. Однако, спохватившись, девушка принялась объяснять суть дела:
– Попросту говоря, у меня есть для вас заказ, – начала Лайза, однако ее тут же прервали.
– Я не работаю по заказу.
– Но… тут все не так просто, – настойчиво произнесла девушка. – Если вы только разрешите мне объяснить или лучше показать, что я имею в виду.
– Я не работаю по заказу.
Тупой, упрямый, взбеситься можно!
– Это же не обычный заказ! – воскликнула Лайза. – Ох, ну хоть выслушайте, а еще лучше расскажите, как к вам добраться, я приеду и все покажу.
– Не представляю, что такое вы мне покажете, что могло бы изменить тот факт, что я не беру заказов, – отрезал Харрис.
Так, подумала Лайза, пора переходить к более решительным действиям.
– У меня, – вкрадчиво, почти шепотом, сказала она, пытаясь заставить художника слушать, – есть два огромных бревна хуонской сосны.
Уж это должно его пронять. Хуонская сосна, редчайшее тасманийское дерево, очень ценилось художниками, и достать его было трудно. На какое-то мгновение Лайзе показалось, что победа за ней. И тут…
– Что значит «огромных»?
– Давайте, я приеду и покажу…
– Давайте, вы сделаете то, о чем вас просят. Опишите.
Черт бы тебя побрал! Так можно целый день ходить вокруг да около.
– Больших, как… э-э… размером с…
– Ну же – со слона, с лошадь, с маленькую собачку? Размером с вас? Или вы просто выдумываете на ходу?
– Ничего я не выдумываю! То есть я хочу сказать… С какой стати мне сочинять на ходу, когда я пытаюсь найти способ вам все объяснить?
– Откуда мне знать? – И снова Лайза явственно ощутила, как он пожимает плечами. – Вы заказываете музыку. Так что не мне знать правила игры.
– Да не в правилах дело! – опять сделала попытку объясниться Лайза. – Просто я не могу придумать ничего подходящего, чтобы дать вам представление о размерах дерева. Сами же и виноваты, кстати. Если бы не стали предлагать свои варианты, я бы без труда что-нибудь сообразила.
Смех Джека Харриса был таким же скрипучим и хриплым, как его голос. В телефонной трубке он отдавался раскатами грома. А потом он внезапно замолчал, и Лайзе пришлось тут же начать что-то говорить – из страха, что Джек бросит трубку.
– Они… около полутора ярдов в длину и… примерно ярд в диаметре, ну, может, чуть поменьше, – нашлась наконец девушка. При этом ей пришлось зажать трубку между плечом и ухом, проделывая руками эти весьма сомнительные измерения.
Снова наступило молчание – на сей раз краткое. А затем последовал короткий смешок.
– Если, по-вашему, это «огромные», то вы сами явно не отличаетесь большими габаритами, – заметил Харрис. – Послушайте, а вы вообще взрослая девочка? А то, может, мне поговорить с вашей мамой?..
– Я вполне взрослая, благодарю покорно. Впрочем, должна признаться, что я вовсе не великанша. А это имеет какое-то значение?
– Только для перспективы, но это мы пока оставим. Как я понимаю, у вас есть уже некое подобие плана насчет того, что я должен делать с этими вашими бревнами. Вы хотите заказать что-то конкретное. Я правильно понял?
– Только одну вещь, – отозвалась Лайза. – Насчет второго бревна я еще не решила. Я и по поводу первого еще ничего не знаю, пока не покажу его вам и не услышу ваше мнение.
– Мое мнение таково, что мы оба теряем время, – упрямо заявил Харрис. – Я уже сказал, что не беру заказов, и ради двух здоровенных зубочисток из хуонской сосны не собираюсь рисковать своим уединением – уж простите за резкость. Впрочем, если вам так уж не терпится от них избавиться, дайте ваш адрес, и я как-нибудь заеду посмотреть. Если они на что-то годятся, могу забрать их у вас. Однако должен предупредить, что предпочитаю лично выбирать дерево для своих изваяний – у меня очень специфические запросы.
Лайза сдержала гнев. Ну ничем его не проймешь! И тут ей пришло в голову, что если Харрис заедет посмотреть дерево, то ей, может быть, по крайней мере удастся обговорить с ним свои планы. Более того, у нее будет шанс обсудить их с ним лично. Вот только время…
Если она не сумеет заинтересовать этого человека, причем быстро, он может не успеть осуществить ее замыслы.
– Я все же предпочла бы привезти дерево вам, – объявила девушка. – Причем как можно скорее. Если вы все же согласитесь взять этот заказ, мне придется настаивать, чтобы вы закончили работу к…
– Я уже сказал, что не беру заказов, – оборвал Харрис. – У меня хватит работы до тех пор, пока я не решу совсем покончить со своим ремеслом, чего, я надеюсь, никогда не случится. И потом, – добавил он, как показалось Лайзе, с ядовитым смешком, – я не делаю работу к какому-то определенному сроку – сроки я устанавливаю себе сам. В этом мире только один человек имеет право на чем-то настаивать, мисс Нортон, и этот человек – я.
Лайза сделала медленный глубокий вдох, чтобы не потерять самообладания. Затем заставила себя спокойно произнести:
– Я все-таки не вижу причины, мистер Харрис, почему бы вам хотя бы не взглянуть на дерево и не выслушать, что у меня на уме. Возможно, вы даже решитесь уступить моей просьбе. Мне кажется, это может стать для вас серьезным испытанием. Кроме того, – после некоторой паузы продолжала девушка, – есть извечный вопрос – деньги. Я готова очень хорошо заплатить вам, ибо знаю, что вы единственный человек, способный сделать то, что я хочу, и сделать это хорошо.
– А вот это, – ответствовал Харрис с новым ядовитым смешком, – ясно и без слов. И вопрос не в том, смогу ли я сделать работу хорошо, а в том, возьмусь ли я за нее вообще. И деньги здесь ни при чем.
– Даже мастерам с мировым именем надо что-то есть, – парировала Лайза. – Может, передумаете и все-таки выслушаете меня?
– Как правило, я питаюсь очень прилично. Достаточно прилично, чтобы быть разборчивым и самому выбирать себе работу. И просто для справки – мне больше нравится считать себя художником.
– Я думаю, что вы заняли крайне недальновидную позицию, – отозвалась Лайза. – Только кретин может колебаться, когда подворачивается такая возможность. Откуда вы знаете, может, это будет самый важный проект в вашей жизни, а вы даже не хотите взглянуть!
– Дорогая мисс Нортон, – в высшей степени снисходительно отозвался Харрис, – у нас с вами нет никакого проекта. У вас есть два куска дерева, а у меня – руки. Причем мои собственные. Если хотите, чтобы я посмотрел вашу сосну, давайте адрес, и рано или поздно я заеду посмотреть. А нет…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.