Люси Гордон - Дом, где сбываются мечты Страница 3
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-05-006464-3
- Издательство: Радуга
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 17:34:33
Люси Гордон - Дом, где сбываются мечты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Дом, где сбываются мечты» бесплатно полную версию:Люк Кеймэн отправляется осматривать свое новое владение — Резиденцу Таллинн. Его радость омрачает лишь предстоящая встреча с Минервой Пепино, адвокатом и защитницей прав жильцов Резиденцы…
Люси Гордон - Дом, где сбываются мечты читать онлайн бесплатно
Несмотря на то что обидчиков было четверо, Чарли и Люку удалось оказать им достойное сопротивление. Бой продолжался до тех пор, пока не послышалась полицейская сирена и всех шестерых не забрали в участок.
В дверь постучали. Это могла быть только Нетта Пепино. Ее стук нельзя было перепутать ни с чьим другим. Улыбаясь, Минни пошла открывать.
— Я не слишком поздно? — спросила Нетта.
— Нет, я еще не ложилась.
— Ты слишком много работаешь, и я решила купить для тебя продукты. Я знаю, тебе некогда сделать это самой.
Так продолжалось уже несколько лет. У Минни была дорогая юридическая практика на Виа Вене-то и секретарша, которая могла вместо нее ходить за покупками. Но с тех пор, как Минни в восемнадцать лет стала невестой Джанни Пепино, она привыкла полагаться на эту милую, отзывчивую женщину — его маму.
Так было в те годы, когда Минни изучала юриспруденцию, и продолжалось вплоть до нынешнего времени. После смерти Джанни прошло четыре года, но Минни не переехала в другой дом, не ослабила свою связь с Неттой, которую любила как мать.
— Проскитто, пармезан, паста — все твое любимое, — произнесла нараспев Нетта, ставя сумки на стол. — Проверь.
— Ты всегда покупаешь то, что надо, — с улыбкой сказала Минни. — Сядь и выпей чего-нибудь. Кофе? Виски?
— Виски, — ответила Нетта, грузно опускаясь в кресло.
— А я выпью чаю.
— Ты истинная англичанка, — заметила Нетта. — Четырнадцать лет живешь в Италии и до сих пор пьешь английский чай.
Разбирая покупки, Минни обнаружила небольшой букетик цветов.
— Я подумала, они тебе понравятся, — улыбнулась Нетта.
— Они замечательные, — ответила Минни, целуя ее в щеку. — Давай поставим их рядом с Джанни.
Наполнив водой маленькую вазочку, она поставила ее на полку рядом с фотографией бывшего мужа, сделанной за неделю до его смерти. На ней был изображен молодой человек с ослепительной улыбкой и красивыми темными глазами. Его длинные вьющиеся волосы доходили до плеч и делали его еще более обаятельным.
Рядом стояла фотография молоденькой девушки. Это была восемнадцатилетняя Минни. Черты ее лица были мягкими, глаза — полными надежды. Она еще не познала, что такое горе и отчаяние. Все это пришло позже.
Сейчас ее черты стали тоньше и резче. Светлые волосы, которые на фотографии были длинными, сейчас доходили ей лишь до плеч. Такая прическа была гораздо удобнее.
— Ему они понравятся, — сказала Нетта. — Он любит цветы. Помнишь, как часто он дарил их тебе? К свадьбе, ко дню рождения, к юбилею…
— Да, он никогда не забывал.
Обе женщины говорили о Джанни одновременно в настоящем и прошедшем времени. Словно он все еще был с ними.
— Как поживает папа? — спросила Минни.
— Как всегда, жалуется на жизнь.
— Значит, ничего не изменилось. — Обе женщины рассмеялись. — А Чарли?
При упоминании о младшем сыне Нетта застонала.
— Скверный мальчишка. Считает себя взрослым мужчиной только из-за того, что где-то шляется допоздна и много пьет.
— Для восемнадцатилетнего юноши это вполне нормально, — возразила Минни, хотя сама была не в восторге от поведения своего деверя.
— Он вел себя лучше, когда был влюблен в тебя, — сказала Нетта.
— Мама, он не был в меня влюблен. Ему восемнадцать, мне — тридцать два. Это было всего лишь юношеское увлечение, которое быстро прошло. Чарли меня не интересует.
— Тебя вообще не интересуют мужчины. Это ненормально. Ты красивая женщина.
— Я вдова.
— После смерти Джанни прошло уже слишком много времени. Тебе пора бы кого-нибудь подыскать.
— И это говорит моя свекровь! — недоумевала Минни.
— Нет, это говорит женщина. Целых четыре года у тебя не было мужчины. Scandoloso!
— Было бы не совсем правильно утверждать, что в моей жизни нет мужчин, — заметила Минни. — И раз ты живешь напротив, тебе должно быть это известно.
— Да. Я видела, как они входят и выходят, но никогда не замечала, чтобы они оставались.
— Потому что я не приглашала их остаться, — спокойно сказала Минни.
Нетта обняла ее за плечи.
— Ни у одного мужчины не было жены лучше, чем у моего Джанни. Но пришла пора подумать и о себе. Тебе нужен мужчина.
— Нетта, пожалуйста…
— В твоем возрасте у меня было…
— …пятеро детей, — закончила за нее Минни.
Нетта вздохнула.
— Я вполне счастлива без мужчины, — настаивала Минни.
— Чепуха! Женщина не может быть счастлива без мужчины.
— Даже если бы он был мне нужен, я не выбрала бы Чарли. Я не нянька.
— Конечно, нет. Но вдруг бы он к тебе прислушался? Где он сейчас? Я не знаю. Но наверняка в плохой компании.
— А я уверена, что он уже дома, — возразила Минни.
— Тогда я прямо сейчас пойду домой и пристыжу его.
— Я пойду с тобой.
Квартира Минни находилась на третьем этаже. Ее окна выходили во внутренний дворик. Члены семьи Пепино занимали еще несколько квартир в этом доме. Спустившись вниз, они пересекли небольшой двор и вошли в противоположную часть здания, где на четвертом этаже жила Нетта с мужем, братом и младшим сыном. Чарли дома не было.
— Он скоро придет, — успокаивала Минни Нетту.
Поцеловав свекровь, она вернулась в свою маленькую квартирку. Когда она вошла, там было очень тихо. Как всегда, с тех пор как се молодой муж умер у нее на руках.
Внезапно она ощутила сильную усталость. Разговор с Неттой затронул вопросы, о которых она старалась не думать.
Казалось, Джанни наблюдает за ней со своего места на полке. Она улыбнулась ему, пытаясь, как обычно, обрести поддержку в его присутствии. Но на этот раз он не улыбался ей в ответ.
На кухонном столе возвышалась кипа бумаг. Минни неохотно села, чтобы закончить работу, но так и не смогла сконцентрироваться. Она испытала облегчение, когда зазвонил телефон.
— Чарли! Мама о тебе беспокоится. Где ты?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Молодой полицейский восхищенно посмотрел на вошедшую синьору Минерву.
— Виопапоtte, — сказал он. — Я всегда рад видеть вас здесь, signora.
— Поосторожнее, Рико, — предупредила она его. — Это замечание может быть истолковано как оскорбление. Ты напоминаешь мне, что с моими родственниками постоянно что-нибудь случается.
— Нет, я лишь имел в виду, что вы всегда отлично выглядите, — обиженно ответил он.
Минни рассмеялась. Ей нравился Рико, простодушный деревенский юноша, который, получив работу в столице, удивлялся всему вокруг.
— Всегда? — поддразнила она.
— Всякий раз, когда ваши родственники попадают в беду, — ответил он. — Как у такого видного адвоката, как вы, могут быть такие родственники?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.