Элизабет Харбисон - Если туфелька впору Страница 3

Тут можно читать бесплатно Элизабет Харбисон - Если туфелька впору. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Харбисон - Если туфелька впору

Элизабет Харбисон - Если туфелька впору краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Харбисон - Если туфелька впору» бесплатно полную версию:
В гостинице, где работает Лили Тилден, поселяется настоящий принц. И очень скоро реальность уступает место сказке…

Элизабет Харбисон - Если туфелька впору читать онлайн бесплатно

Элизабет Харбисон - Если туфелька впору - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Харбисон

Он был выше, чем она себе представляла, — пропорциональное сложение делало его более компактным на фотографиях. Кроме того, его глаза, даже с расстояния нескольких ярдов, поражали пронзительно голубым цветом. Неизвестно, сыграл ли тут свою роль оптический обман от сочетания их с иссиня-черными волосами и смуглой кожей или они в действительности были настолько пронизывающими, как ей показалось. Войдя в холл, принц приостановился, на секунду их взгляды встретились. Ее внезапно бросило в дрожь.

А тут еще и королевский титул.

Не диво, что женщины на него вешаются.

Только у нее лично нет такого намерения.

— Добрый вечер, — сухо произнес он с легким акцентом.

— Добрый вечер, ваше высочество, — сказала она, чувствуя себя немного глупо от необходимости использовать непривычное обращение.

— О, вы знаете, кто я?

— Конечно.

— Я на день раньше, насколько мне известно. Готовы мои апартаменты?

Лили кивнула. Манеры у него все же лучше, чем у его мачехи. По крайней мере, он допускает, что они могли не подготовиться к его приезду.

— Да. И я сейчас же иду звонить в «Лэ Кэптан».

Вошел водитель, отягощенный несколькими чемоданами и выражением беспредельной усталости на лице.

— «Ле Кэптан»? — непонимающе переспросил принц.

— Относительно ужина, дорогой, — сказала принцесса Друсил почти раболепно. — Ты помнишь?

Он холодно взглянул на нее.

— У меня сегодня назначена встреча.

Она фальшиво и смущенно улыбнулась.

— Очень хорошо.

Лили одарила их самой приветливой улыбкой из своего арсенала.

— Мы можем еще что-нибудь сделать для вашего удобства, ваше высочество?

Принц Конрад вновь обратил на нее свой синий взгляд, и снова по спине девушки пробежали мурашки.

— Я желаю, чтобы меня лишний раз не беспокоили.

Ее возмутил тон и предположение, что она намерена усесться рядом с постояльцем и докучать ему своими разговорами.

— Конечно.

Принц коротко кивнул.

— Я также ожидаю, что когда у меня будут гости, вы проявите… корректность.

Он, очевидно, имеет в виду женщин. Гости. То есть не одна и та же.

При своей работе Лили приходилось уметь многое не замечать. Все то же самое. Но манера принца Конрада излагать свои пожелания делала эту задачу слегка неприятней, чем обычно.

— Конечно, — сказала она снова, напомнив себе, что любое внимание средств массовой информации, которое может привлечь развязное поведение принца, будет на пользу гостинице.

— Хорошо. — Он повернулся к Стефану, охраннику, стоявшему за стойкой рядом с Карен, и спросил его что-то на своем родном языке.

Стефан кивнул и подал ключ, взяв его из рук Карен. Затем оба телохранителя подхватили чемоданы и понесли их к лифту.

Принцесса Друсил насмешливо наблюдала за происходящим, потом обратилась к Лили:

— Я буду ждать ужин у себя в номере. Предполагаю, там имеется столовая.

— Да, конечно, — сказала Лили, не отрывая взгляда от спины удаляющегося принца Конрада.

— Лили, «Ле Кэптан», — напомнил ей Герард с настойчивостью отчаяния. — Ее высочество не похожа на женщин, привычных к разочарованиям.

— Несомненно, У меня огромное искушение пойти в ближайшую закусочную и приобрести там салат с бифштексом.

Карен прыснула, но Герард взглядом заставил ее замолчать.

— Не волнуйся, Герард, не буду. Я же сказала, что мне просто очень хотелось бы так поступить. — Лили полезла в шкафчик и достала оттуда кредитную карточку гостиницы. — Я скоро.

И вышла на улицу. В нос ударил знакомая смесь выхлопных газов, томатного соуса и жареных каштанов. Ветра сегодня нет, поэтому немного душно. Отправившись в путь, она осознала, что ей не хочется останавливаться. Можно было бы дойти прямо до дому. Как утомили вечные переработки и беготня!

Ее первая остановка — магазин подарков при больнице. Среди благоухающего великолепия его цветочного отдела нашлись и «райские птицы».

Удача.

К счастью, можно взять такси. Водитель подождал, пока она добывала «Дом Периньон» и обеду бармена «Ле Кэптан» в обмен на деньги и обещание билетов в театр, которые самому бармену достать не удалось.

Покончив с делами, Лили вернулась в гостиницу. К ее удивлению, Карен занималась с еще одной только что появившейся клиенткой — скандально известной баронессой Кики Вон Елсбон.

Баронесса проживала в гостинице уже не первый раз, и всегда ее появление означало, что тут поселился подходящий холостяк. Последний раз это был владелец крупной телерадиокомпании Брек Монохан. До того — популярная кинозвезда Ганс Пуаро. Теперь вот принц Конрад. Похоже, ни один выдающийся холостяк не застрахован от посягательств испорченной экс-жены последнего барона Хэрста Вон Елсбона.

Помимо статуса вечно голодной охотницы за мужчинами, баронесса могла притязать на титул одной из наиболее неприятных клиенток, с которыми Лили приходилось сталкиваться на протяжении своей службы. Поэтому, заметив Кики у стойки, она поспешила скользнуть к лифтам. На втором этаже, в кухне следовало найти кого-нибудь, кто мог бы доставить обед принцессе.

— Где Лайл? — спросила она шеф-повара.

Шеф-повар Генри только отмахнулся от нее.

— Отправился домой с гриппом. Елисса и Сиин тоже. А Мигуэл все еще в отпуске. — Он снял с вешалки пиджак. — Так что мне самому пришлось отработать лишний час. Я иду домой.

Генри обладал взрывным характером, а недавние сокращения штата усугубили эту его особенность. Лили давно усвоила — с ним спорить не стоит. По правде говоря, она предпочитала работать с другим шеф-поваром, Мигуэлом.

— Ладно. Не знаешь, где взять тележку, чтобы я сама могла отвезти ужин?

Он неопределенно махнул в сторону кладовки.

— Елисса перед уходом что-то отвозила наверх.

— Спасибо, — Лили начала выставлять сильно остывшие блюда на тележку. — Слушай, знаю, решение не лучшее, но мясо совсем холодное. Могу я их разогреть в микроволновке перед тем, как подавать?

Генри ужаснулся.

— Ты шутишь!

Она покачала головой.

— Извини, мне не до шуток. Так могу?

Повар издал мученический вздох, затем кивнул. — Только мясо. Не более тридцати секунд. — Закатил глаза. — Но за результат я не отвечаю.

Лили улыбнулась.

— Мерси, Генри. Спасибо за ценный совет.

— Не стоит. — Он помахал рукой и ринулся к выходу, предваряя другие, вполне вероятно, еще более шокирующие вопросы. — Удачи.

Удача ей понадобится.

В покои принцессы Друсил ее ввела маленькая, похожая на мышку девушка с испуганными глазами. Принцесса развалилась на кушетке, разговаривая с дочерью и какой-то другой женщиной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.