Лиз Филдинг - Принц пустыни Страница 30
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лиз Филдинг
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-227-01984-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-07 05:56:40
Лиз Филдинг - Принц пустыни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиз Филдинг - Принц пустыни» бесплатно полную версию:Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Лиз Филдинг - Принц пустыни читать онлайн бесплатно
Стоя ранним утром на террасе и потягивая апельсиновый сок, принесенный Деной, Лидия смотрела на Кэла, мчащегося на лошади по пляжу.
— Сегодня он скачет быстрее, — загадочно произнесла Дена. — Должно быть, демоны его догоняют.
— Да, — ответила Лидия не подумав.
Она почти не спала и, когда забрезжил рассвет, едва удержалась от того, чтобы не отправиться на конюшню.
— Пойдемте, sitti. Я помогу вам одеться.
Через два часа Лидия и Кэл уже переправились через реку и были на базаре. По дороге они разговаривали на нейтральные темы вроде погоды и арабского языка. Ни один из них не упомянул о полной луне, восходом которой они оба одновременно любовались из разных концов Баб-эль-Сама. Удивительно, но в те минуты они были ближе друг другу, чем сейчас.
— Тебе устроить полную экскурсию или ты хочешь сразу пойти за подарками?
— Я хочу осмотреть все, — заявила она, проходя вместе с ним мимо огромных контейнеров со специями.
Похоже, она поторопилась с ответом. В районе, где работали кузнецы, было жарко и шумно, повсюду летали искры.
Они прошли немного вперед, туда, где портные предложили Лидии сшить для нее платье за два часа. Дальше были лавки, торгующие экзотическими продуктами, которые не встречались на полках супермаркета, где работала Лидия. Она попробовала рахат-лукум с ароматом кардамона, купила стаканчик чая с мятой у проходящего мимо продавца.
Это был совсем другой мир, и она наслаждалась каждой секундой своего пребывания в нем. Ее неловкость прошла задолго до того, как они попали в ряд, где столы ломились от восхитительных тканей. Лидия обнаружила, что не одна она носит под абайей западную одежду. Здесь было много женщин в деловых костюмах, брюках и платьях. Хотя светлые волосы и бледная кожа выдавали в ней иностранку, местные жители не смотрели на нее как на диковинку.
— Они привыкли к Люси и ее друзьям, — сказал Кэл. — Другой мой кузен, Захир, тоже женат на англичанке. У нее рыжие волосы.
— Я читала о нем. Его брак стал мировой сенсацией. Я понятия не имела, что он твой кузен. Вы знакомы?
— Наши пути пересекались несколько раз, — ответил Калил. — У нас родственные сферы бизнеса. Мои самолеты перевозят грузы, а его — людей.
— Ты занимаешься грузоперевозками? Значит, ты не шутил, когда говорил, что не бросил привычку приобретать самолеты?
— У меня не хватает места на аэродроме, поэтому приходится держать некоторые из них в воздухе, — пошутил он. — Ты уже решила, что хочешь купить?
— Это невозможно, но я сузила выбор.
— Мне показалось, тебе понравилась вот эта. — Он приподнял край шелка цвета слоновой кости, из которого получилось бы великолепное свадебное платье.
— Она очень красивая, но мне не для чего ее использовать.
— А ты считаешь, от всего должна быть практическая польза? — Он жестом дал понять владельцу лавки, что покупает все четыре ткани.
— Кэл, — начала возражать она, — я не сказала ему, сколько ткани мне нужно. У меня нет с собой столько денег. Кроме того, как мы понесем все эти свертки?
— Он доставит их в дом Люси, а Дена с ним расплатится, если, конечно, ты не хочешь поторговаться.
Совершенно не умея это делать, Лидия ответила:
— Нет, спасибо. Лучше расскажи мне поподробнее о своей компании. Как она называется?
— «Кальзак эйр сервисиз».
— «Кальзак»? Это твоя компания? — Даже она, кассирша из супермаркета, о ней слышала. — Кальзак — производное от Калил аль-Заки. Как я сразу не увидела связь? Значит, самолеты для тебя не просто хобби?
— Нет, не хобби, — согласился он. — Семейный бизнес меня никогда не интересовал.
Лидия нахмурилась. До этого он не упоминал о семейном бизнесе, но у его отца должен быть какой-то источник дохода, чтобы содержать всех этих жен и детей.
Калил усмехнулся, он словно прочел ее мысли.
— Мой дед лишился трона, но его отец из чувства вины оставил ему огромную сумму.
— И младший брат у него ее не отобрал?
— Он не смог, даже если б и захотел. Наверное, он решил, что мой дед доставит ему меньше проблем, если будет играть на скачках и развлекать женщин, а не подбивать недовольных на новый мятеж.
— Да, ты говорил, он умен и практичен. Значит, у тебя с твоим кузеном есть кое-что общее. Это могло бы стать отправной точкой для более близких отношений.
— Я помогаю Люси, когда ей нужно доставить гуманитарную помощь в места катастроф. Захир аль-Хатиб считает, что я использую принцессу. Он предложил ей свои услуги, чтобы ей не приходилось обращаться за помощью ко мне.
— О… — Лидия не знала, что сказать. Ее переполняло сочувствие к этому благородному мужчине.
В следующую секунду он ослепительно ей улыбнулся, и каждая клеточка ее тела затрепетала от желания.
— Наверное, ей не следовало говорить ему, что у меня больше самолетов и я, в отличие от него, могу позволить себе такие расходы. Его авиакомпания совсем еще молодая, — пояснил он. — Но Люси хотела заставить его понять, что мое участие в этом деле обсуждению не подлежит.
— Признаюсь, я хотела тебе посочувствовать.
— Я знаю. — Он коснулся пальцем места возле ее уголка рта. — У тебя мускул дернулся. Если будешь когда-нибудь играть в покер, надевай маску, — мягко добавил он, затем как ни в чем не бывало предложил: — Ну что, давай теперь посмотрим золото?
На ватных ногах Лидия пошла с ним к ювелирным рядам, где, казалось, даже воздух светился от переливов драгоценных металлов и камней. Она могла бы провести здесь целую вечность, но быстро выбрала пару жемчужных сережек для матери и брошь с бирюзой для Дженни.
— Ты ничего не возьмешь для себя? — Кэл коснулся тяжелой подвески в виде розы у нее на шее. — Полагаю, тебе придется это вернуть?
— Правильно полагаешь. — Затем, поняв его намек, Лидия покачала головой. — Не надо! Прошу тебя, даже не думай.
С этими словами она повернулась и направилась к гавани, где их ждала моторная лодка.
После обеда ей в комнату принесли четыре свертка. Когда она спросила Дену, как ей за них заплатить, та сказала, что бин-Заки уже обо всем позаботился.
Лидия была обескуражена. Она понимала — мужчина, ищущий себе невесту, не должен ничего покупать женщине, на которой не собирается жениться.
Лидия прекрасно понимала — она ему не пара и оставшиеся несколько дней станут серьезным испытанием для ее силы воли.
Глава 11
Лидия отчаянно хотела, чтобы все поскорее закончилось. Чтобы принцесса Сабира поскорее нанесла ей визит и можно было вернуться домой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.