Барбара Макмаон - Другая жизнь Страница 30

Тут можно читать бесплатно Барбара Макмаон - Другая жизнь. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Макмаон - Другая жизнь

Барбара Макмаон - Другая жизнь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Макмаон - Другая жизнь» бесплатно полную версию:
Сестры-близнецы были разлучены с детства: Джулиана стала библиотекарем в маленьком городке, а Джеки — голливудской актрисой. Скромная Джулиана впервые приезжает в Калифорнию, и случай заставляет ее прикинуться своей богатой сестрой…

Барбара Макмаон - Другая жизнь читать онлайн бесплатно

Барбара Макмаон - Другая жизнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Макмаон

Он не смотрел на нее. Но она должна была попытаться все объяснить.

— Я словно попала в сказку. Джеки уехала почти в тот же день, когда я здесь появилась. Она предложила мне носить ее одежду, кататься на ее машине. Это было здорово — притвориться, что эти вещи принадлежали мне, что я подхожу для калифорнийского стиля жизни. Когда я встретила тебя, я подумать не могла, что ты вообще обратишь на меня внимание…

— Моя жена лгала мне, — тихо произнес Кейд. — Она лгала за моей спиной. Я поклялся, что такого никогда со мной не повторится.

— Я не хотела обманывать тебя. Ты сам принял меня за Джеки. И мне показалось это таким необычным. Я лишь немного подыграла. Время шло, а я все еще притворялась. Но когда я поняла, что… — Джулиана осеклась. Признаться, что она влюблена в него? Он лишь посмеется над ней. — Я пыталась сказать тебе все вчера вечером. Дважды. Но оба раза ты говорил, что не хочешь ничего слышать. Я понятия не имела, что все закончится постелью.

— Ты могла мне все объяснить. Я подумал, что сошел с ума. Мне никогда не нравилась Джеки. Слишком уж она походила на Кристал. Но что-то изменилось, когда я вернулся из Италии. — Он растерянно взъерошил волосы.

Джулиане хотелось поправить ему волосы, отодвинуть с глаз челку. Он был небрит. Проснулся и сразу пришел к ней? Неужели она все разрушила своим маскарадом?

— Мне очень жаль, Кейд. Я не хотела ранить тебя.

Его взгляд заставил Джулиану отступить назад.

— Мне не больно, Джулиана Беннет. Я в бешенстве из-за того, что женщина, которая мне нравилась, солгала мне. Но мне не больно. Было бы больно, если бы я был к тебе неравнодушен, — сказал Кейд и направился к дому. Через мгновение она услышала, как он хлопнул дверью. Потом — тишина.

Джулиана смотрела, как он уходит. Она была подавлена таким поворотом дел. Нет, надо объясниться. Джулиана подошла к двери дома в испанском стиле. Она не знала, что хочет сказать, но каким-нибудь образом нужно дать ему понять, что она не похожа на Кристал. Это не преднамеренная ложь, а небольшой маскарад.

Она постучала. Подождала. Ничего. За дверью было тихо.

— Кейд, прошу тебя, дай мне всего несколько минут! — взмолилась она. У нее уже болели суставы. Она начала стучать ладонью. Все ее попытки были встречены лишь тишиной.

Джулиана медленно пошла прочь. Ей хотелось заплакать. Но она сдерживала себя. Нужно сохранить свежую голову. Только не сдаваться. Прошлая ночь была такой восхитительной и совершенной. Будут ли у них еще ночи, поцелуи, объятия? Займутся ли они еще когда-нибудь любовью? Или все разрушено навсегда?

Боль и чувство вины. Все начиналось так невинно… Ей всегда хотелось притвориться, что она может немного поиграть в свободную женщину.

А теперь чары разрушены. Сегодня она надела свои джинсы и рубашку. Волшебство закончилось. Кейд не хочет иметь с ней ничего общего.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Что все это значит? — спросила Джеки несколько минут спустя, когда Джулиана вернулась домой.

— Он в бешенстве.

— Это я и сама видела. Почему? Из-за того, что ты рано ушла?

Джулиана с безразличным видом подошла к столу и налила себе свежего кофе.

— Дело не только в этом. — Она села на стул и посмотрела на сестру. — Я все испортила.

— Он еще вернется. Иногда парни очень чувствительны по утрам. Но если все прошло отлично, то он обязательно вернется.

Джулиана моргнула. Все прошло как нельзя лучше. Фантастично. Чудесно. Превосходно. Вертя чашку в руках, она посмотрела на сестру.

— Кейд думал, что я — это ты, — сказала она.

— Что? Что ты имеешь в виду?

Джулиана потупилась.

— Я наткнулась на него утром, когда ты уехала, и он подумал, что я — это ты, а я его не разуверила.

— Не могу в это поверить! Что значит «не разуверила»? Разве так сложно было сказать: «Я — Джулиана Беннет, сестра-близнец Джеки»?

Джулиана мужественно встретила яростный взгляд сестры.

— Вообще-то, Джеки, есть еще парочка людей, которые считают, что видели тебя здесь на прошлой неделе.

— Ты выдавала себя за меня? Почему?

— Может быть, из зависти. Или просто чтобы позабавиться. Я не знаю. Сначала эта затея казалась безобидной. И немного смелой. Наши жизни такие разные. Мне хотелось пожить твоей жизнью. Я надела кое-что из твоей одежды. И мне показалось, что я перевоплотилась в тебя. Я почувствовала себя смелой и решительной и… и… Я не знаю. Другой. Попробовала бы ты всю жизнь прожить в маленьком городке, где соседи знают каждый твой шаг. Где прогулка в горах считается уже приключением. Может, действительно хорошо там, где нас нет? Я не знаю.

Джеки посмотрела на нее как-то странно.

— Вообще-то я бы хотела вырасти в маленьком городке, чтобы хоть кто-то был ко мне внимателен. Я всегда завидовала тебе. Тебя всегда окружала забота. Были братья и сестры, было с кем поиграть. Мама. А я едва знаю своих сводных братьев и сестер. Черт, я едва знаю нашу мать.

Джулиана недоуменно уставилась на нее.

— Счет равен. Я едва знаю отца. Хотя однажды мы здесь вместе пообедали. Он тоже думал, что я — это ты, — задумчиво произнесла она.

Джеки рассмеялась.

— Ничего удивительного. Он ничего не видит дальше собственного носа, если только не держит перед собой сценарий. Чем ты занималась?

Джулиана рассказала о времени, проведенном в Калифорнии. Джеки нашла это очень забавным и часто смеялась. Пару раз Джулиана заметила удивленное выражение на лице сестры, но всякий раз, когда она упоминала имя Кейда, ее охватывало чувство вины.

— И теперь он в бешенстве, — закончила она. — Вчера на барбекю Фил сказал мне, насколько сильно Кейд ненавидит лгунов. Кейд сам упоминал это пару раз. Но я не находила нужных слов, чтобы признаться ему. Я думаю, что все усугубляет случай с его женой.

— Я слышала о его жене. Она использовала его. Капризная штучка. Сколько я его знаю, он всегда избегал красивых женщин.

— Что ж, я не особенная красавица.

— Конечно, красавица. Я же красива. А мы — близнецы.

Джулиана удивленно посмотрела на сестру.

— Может быть, все дело в одежде.

— Одежда ничего не меняет. Ну, ты носишь слишком блеклые цвета. Нужно носить нечто поярче. Но не это делает человека красивым. Я говорю о чертах лица. Спорю, ты улыбнулась ему, и он был у твоих ног.

— Вчера это было в первый раз, когда…

— Значит, он думал, что ты — это я. Мы давно знаем друг друга, но между нами не было ничего подобного, — сказала Джеки. — Интересно, почему?

— Он говорил, что я изменилась. Он спрашивал, в чем причина перемены. Даже в твоей одежде я не была на тебя похожа. У тебя гораздо больше жизненного опыта, чем у меня.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.