Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз Страница 30

Тут можно читать бесплатно Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз

Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз» бесплатно полную версию:
Аннотация от Goton:

У Брэнди Огилви ― директора универмага ― хватает забот в предрождественскую пору. И совсем некстати приходится просьба босса взять на работу в качестве Деда Мороза его друга. Странное поведение Зака Форреста заставляет Брэнди задуматься ― какую цель он преследует, работая в ее магазине? Может быть, с его помощью босс хочет выяснить, заслуживает ли Брэнди повышения?

Сможет ли Брэнди простить Зака за его ложь? И нужно ли ей повышение, если придется отказаться от дома, друзей и мечты о семье?

Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз читать онлайн бесплатно

Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Майклс

Конечно, никто никогда не говорил ей, что Зак не женат. И уж конечно, не с чего ей чувствовать себя так, как будто ее кто-то подвел, зло подумала Брэнди.

— И я с наслаждением помогу ей выбрать его, — сказала Уитни. — Хотя и буду уже наверняка ковылять по магазину с палочкой к тому времени, как ты соберешься жениться.

Волна облегчения пробежала по всем жилам Брэнди, заставив ее обмякнуть — и разозлиться. Да что это с ней, в конце-то концов?!

— Я, пожалуй, рискну, — пробормотал Зак. — Наш столик у самого пруда. — Он улыбнулся Брэнди и взял ее руку в свои. — Восхитительно, правда?

Наш столик! Разве Уитни не говорила минуту назад, что места распределены заранее?

— Подождите, — сказала Брэнди. — Это что, он — директор из Сиэтла?

Зак был в ужасе:

— Кто вам сказал?

— Конечно, нет, — ответила Уитни. — И он не будет с нами обедать. Сказать по правде, я и представлять-то его тебе не буду. Послушай, Зак, будь хорошим мальчиком, уйди подобру-поздорову, ладно?

— Нас не надо друг другу представлять, — сказала Брэнди. — Мы знакомы.

Под его взглядом ей вдруг показалось, что в комнате слишком жарко. Он все еще держал ее руку, но Брэнди заметила это, только когда он приложил ее пальцы к губам.

Уитни мигом раскалилась добела:

— Это еще каким образом?

Зак объяснил:

— Я на каждом званом вечере стараюсь познакомиться со всеми хорошенькими женщинами.

Он потянул Брэнди к столу и отодвинул для нее стул.

— Что ты стараешься, я знаю, — неприятным голосом сказала Уитни. — Как раз поэтому я и не собиралась тебя представлять. Это было бы все равно что выдать тебе сертификат качества. Брэнди — не просто хорошенькая женщина на вечеринке. Она стоит троих таких, как ты, Форрест. Так что отвали, будь добр.

У Зака был такой вид, словно он даже не слышал этого приказа.

Брэнди приятно было узнать, что не одну ее он игнорировал, продолжая поступать по-своему. Оказывается, и с другими он бывает непробиваем, как скала, с облегчением отметила она.

Он церемонно усадил Брэнди и двинулся в обход стола, собираясь подвинуть стул и Уитни. Уитни свирепо взглянула на него, и он просто показал на карточки с именами, украшавшие каждое место за столом. Прочитав надписи, она вздохнула и наконец уселась.

— Есть ли на свете что-нибудь такое, до чего бы даже ты не унизился, Зак? — спросила она. — Я думала, подменять карточки — это слишком даже для тебя, но...

— Я до них не дотрагивался.

У него был совершенно невинный вид.

— Значит, подкупил кого-то, кто дотронулся, — буркнула Уитни. — Это одно и то же.

— Этот субъект из Сиэтла вам бы не понравился, честное слово. Он слишком любезен — вы бы умерли с тоски, не успев доесть закуску.

— Ну, с тобой-то нам это не грозит, не правда ли? — ласковым тоном сказала Уитни. — Как же вас угораздило встретиться?

— Зак — мой новый Санта-Клаус, — сказала Брэнди.

Зак?

Уитни была в шоке.

— Разве Росс тебе не сообщил? — спросил Зак.

— Только не говорите мне, что это была его идея, — решительно сказала Уитни.

Брэнди пробормотала:

— Ну не моя же.

Макс наклонился вперед.

— У нас еще не было случая поговорить с Россом. Мы приехали всего за полчаса до начала вечера.

Официант в униформе принес им закуску — огромные сочные маринованные креветки.

После ухода официанта Зак задумчиво добавил:

— Росс, должно быть, не упомянул об этом, потому что из-за меня чувствует себя не в своей тарелке. Но все это только для того, чтобы помочь мне преодолеть трудные времена, вы же понимаете.

— Не сомневаюсь, что в конце концов ты встанешь на ноги, — сказала Уитни.

— О, я в этом уверен.

— Жду не дождусь это увидеть, — сказала Уитни.

— Что? Как я встаю на ноги или как играю Санта-Клауса? Ты еще успеешь на вечернее представление, если захочешь, — я сегодня работаю последний час перед закрытием универмага. — Он взглянул на часы. — Вы поможете мне следить за временем, правда, Брэнди?

— Безумное расписание, — сказала Уитни.

— Я не жалуюсь.

— Правильно делаете, — тихо сказала Брэнди, — вы это расписание сами выбрали.

— Вы весьма твердо настояли на часах, которые я выбрал сам.

— Я также предлагала вам обсудить это расписание и, может быть, упростить его, Зак.

Он улыбнулся.

— Значит ли это, что вы предпочли бы, чтобы я остался здесь? Это чудесно, Брэнди, ведь вечер был бы безнадежно испорчен для нас обоих, если бы мне пришлось уйти.

Уитни сидела с таким видом, как будто креветка, в которую она только что вонзила зубы, оказалась кислой. Но при этом Уитни молчала.

Брэнди вгляделась в нее с недоумением.

Она знала Уитни Таунсенд уже несколько лет, с тех пор, как начинала учиться на менеджера под ее началом, и ни разу за это время не было случая, чтобы эта женщина полезла в карман за словом.

— Это восхитительная работа, — беззаботно продолжал Зак. — Я все больше к ней привязываюсь. Видите ли, она полна непредсказуемости. Только что меня перемазали шоколадными поцелуями — и вот я уже защищаю саму идею Деда Мороза перед ребенком, который на самом деле уже великоват, чтобы его держали на коленях. Вчера я не только спас потерявшегося малыша, но и остановил кровотечение из носа у другого — после того как двое мальчишек поспорили, чья сейчас очередь. Я чувствовал свою огромную значимость.

Брэнди нахмурилась:

— Я не видела рапорта об этом.

— О чем? О разбитом носе? Ничего страшного не случилось. Они сами прекратили драку, как только вспомнили, что на них смотрит Санта-Клаус.

— Во всех случаях, когда покупателю требуется медицинская помощь, я должна быть поставлена в известность, Зак.

— Там требовалась не столько медицинская помощь, сколько утешение. Нос пострадал незначительно.

— Все равно...

— Знаете, Брэнди, если бы вы научились иногда делегировать подчиненным какую-то часть своих полномочий, от этого была бы только польза.

Зак говорил мягким тоном, и все же его замечание несколько уязвило Брэнди. И не только само замечание, но и ее собственная реакция на него. Это ее магазин, Брэнди за него отвечает, и не дело Зака ее критиковать.

А поставить в известность он был обязан. В должностной инструкции, которая была ему выдана, вполне ясно сказано, что каждый раз, когда покупатель нуждается в медицинской помощи, независимо от того, каким незначительным кажется инцидент, этот факт должен быть доведен до сведения директора. Легкое недомогание всегда может превратиться в серьезное, и кончится тем, что всю ответственность возложат на магазин, особенно если не осталось документальных свидетельств того, какая именно помощь была оказана покупателю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.