Лора Эллиот - Поиграем в любовь? Страница 30
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лора Эллиот
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-7024-2265-1
- Издательство: Панорама
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-08 13:37:02
Лора Эллиот - Поиграем в любовь? краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лора Эллиот - Поиграем в любовь?» бесплатно полную версию:У очаровательной Линн Моррис, хозяйки книжного магазина, с недавних пор… нет отбоя от женихов. Многие девушки на ее месте были бы счастливы. Но Линн эта странная ситуация угнетает, и она намеревается избавиться от нашествия женихов весьма экстравагантным способом…
Лора Эллиот - Поиграем в любовь? читать онлайн бесплатно
Толпа дружно ахнула. Фил поперхнулся собственным смехом. Линн подкатила к небу глаза. Брюнетка и блондинка обменялись надменными взглядами.
Энди Нилса это, однако, ничуть не позабавило. На его губах играла легкая улыбка, а в глазах… В глазах блистали молнии.
— Линн, можно с тобой поговорить? — непринужденно спросил он. — Это по поводу моего дома. Боюсь, что ты единственная, кто может помочь мне.
Он протянул ей руку, и ей пришлось подать ему свою. С вопросом в глазах она глянула на Натали, и та с пониманием кивнула.
Однако прикосновение к руке Энди Нилса вызвало уже знакомое волнение и трепет. Ей, конечно, не следовало прикасаться к его руке. Он все больше становится похожим на ее братьев. Он заботится о ее благополучии, как будто она ребенок.
— Может, мне действительно стоит подумать о предложении Фила? — небрежно бросила она в толпу и последовала за Энди к двери.
Они вышли, и он молча усадил ее в свою машину. Наконец, когда они выехали за город, он остановил машину на пустом шоссе и повернулся к ней. Но она тут же подняла руку, словно защищаясь.
— Только, пожалуйста, не нужно читать мне морали по поводу Фила. Его предложение не стоит принимать всерьез. Я хорошо знаю его. Возможно, сейчас он делает такое же предложение другой женщине. Это ничего не значит. Фил абсолютно безвреден.
Энди в упор смотрел ей в глаза.
— Как это понимать? Ты хочешь сказать, что готова принять его предложение?
Он продолжал напряженно смотреть ей в глаза, и она видела, что он не верит ее словам. Но почему, собственно, он так беспокоится? По идее он должен радоваться, что мужчины стали предлагать ей что-то более волнующее, чем роль домохозяйки.
— А что? Может, стоит над этим подумать, — ответила она, ожидая, что он улыбнется. — Фил — симпатичный парень.
Но Энди продолжал напряженно смотреть на нее. Его глаза только еще больше потемнели и сузились.
— А что, если бы он предложил тебе что-то большее, чем разделить с ним постель? — спросил он. — Мне показалось, что парень просто без ума от тебя.
Линн усмехнулась.
— Я знаю Фила всю свою жизнь.
— Теперь он увидел тебя в новом свете, — настаивал он.
Она кивнула.
— Об этом стоило бы лучше подумать. Насколько я знаю Фила, он славный парень, хотя и слегка грубоват. Но мне кажется, что из него может получиться хороший муж.
Энди вздохнул и взял ее за руку.
— И все же, Линн, я не советую тебе иметь с ним дело. Я хорошо знаю таких мужчин, как Фил. Я сам такой. И вообще мне кажется, что наша с тобой затея — глупость.
Дыхание застряло у нее в горле.
— Ты жалеешь о том, что помог мне? — спросила она.
— Нет, Линн. Если бы я помог тебе, я не жалел бы, — ответил он. — Но мне не хочется причинять тебе боли. Я в жизни делал много ошибок, особенно в отношениях с женщинами. Моя жена говорила мне об этом и оказалась права. Я ничего не знаю о сердечных делах и боюсь, что могу ошибиться и обидеть тебя.
— Но до сих пор ты не обижал меня.
— Даррел вчера даже не проводил тебя до дома, — неожиданно сказал он.
Ее глаза стали круглыми от удивления.
— Не удивляйся, — продолжал он. — Просто кому-то нужно было убедиться, что ты благополучно добралась домой.
Эти слова заставили ее улыбнуться.
— Даррел не сделал мне ничего плохого, — сказала она.
— И все же ему следовало быть джентльменом.
— Он был джентльменом.
— Нет, — ответил он. — Джентльмен должен проводить даму до двери ее дома.
В его голосе послышались интонации голоса его матери.
— Мы живем в Слоанс Коув. Что могло со мной случиться? — спросила она.
Он глубоко и шумно вздохнул. Затем, словно не удержавшись, провел большим пальцем по ее губам.
— Ты так наивна, Линн.
— Я совсем не наивна. Я — реалистка.
— Ты снова собираешься на свидание с Даррелом? — Его слова прозвучали на редкость жестко и резко.
— Не думаю. Мы с ним всего лишь друзья. Но следующее свидание у меня с Эвери.
— С банкиром?
— Да. Он наконец нашел время в своем расписании и пригласил меня на ланч.
— Ты заслуживаешь большего.
Она пожала плечами.
— Не волнуйся, Энди. Эвери…
— Эвери — хороший человек. Я это знаю.
— Да, он хороший.
— Согласен, что он хороший. Но ты заслуживаешь лучшего.
Она невольно рассмеялась. Мечтательность всегда была ее пороком, но, похоже, и Энди Нилс не лишен его. Ей совсем не нужен кто-то лучший. Ей просто нужен хороший мужчина, который любил бы ее и которого любила бы она. В данный момент она не испытывала такого чувства ни к Даррелу, ни к Эвери, ни к Филу. Но со временем, возможно, это чувство появится.
И будет лучше, если она присмотрит себе мужа до того, как Энди Нилс покинет городок. Судя по тому, как продвигается его работа, это может произойти очень скоро. И она не хочет скучать по нему. А поэтому она должна найти себе жениха как можно скорее.
— Неужели ты не видишь, что ни один из этих мужчин не подходит ей?
Энди заглянул в глаза женщине, необыкновенно похожей на Линн и в то же время необыкновенно непохожей на нее.
— Скажу тебе честно, я получаю море удовольствия, выслушивая эти истории от разных людей, — сказала Сандра с усмешкой. — Ты не первый, кто рассказывает мне о том, что происходит в магазине моей сестры. Похоже, сестрица навела шороху в городе.
— Да, но я не хочу, чтобы Линн ошиблась в выборе мужчины. — Энди прошагал к окну и снова повернулся к Сандре.
Сандра рассмеялась.
— Что в этом смешного? — удивленно спросил он.
— Так, ничего особенного. Просто интересно, что мужчина, который известен своими любовными похождениями, заботится о том, чтобы моя сестра нашла себе достойного мужа, — ответила Сандра.
— Может, это потому, что я очень хорошо знаю таких мужчин.
— Может.
— Ты поможешь мне, Сандра? — спросил он. — Я уже сказал Линн, что ни Эвери, ни Фил не подходят ей в мужья, но она продолжает твердить, что они хорошие друзья.
— Это так. Линн не врет.
— Я знаю, что она не врет. Она честная, искренняя и, возможно, слишком доверчивая. Она может иметь любого мужчину, который ей нравится. Но это должен быть достойный ее мужчина, — сказал он жестким, чеканным голосом.
Этим голосом он обычно говорил, когда решал проблемы бизнеса. Этот голос мог напугать или подчинить, и Энди внезапно стало неловко оттого, что он заговорил таким голосом с сестрой Линн. Но ситуация казалась ему даже более серьезной, чем сделка. Он хотел, чтобы Сандра это знала.
— Итак, ты согласна помочь? — спросил он еще раз. — Ты поговоришь с ней?
— Конечно, я могу поговорить с ней, — ответила она мягко. — Но сомневаюсь, что это поможет. Мы с Линн выросли вместе и были очень крепко привязаны друг к другу. Когда мы повзрослели, нам пришлось научиться быть независимыми, чтобы дать друг другу свободу принимать свои собственные решения. Линн очень мягкий человек. Ее легко обидеть. Но она может быть очень упрямой. Обычно она долго думает перед тем, как принять решение, но, если она решила что-то, ее трудно переубедить. Она становится просто непоколебимой. Поэтому, если она решит, что кто-то из этих «хороших мужчин» заслуживает ее, она будет верна своему решению и посвятит этому мужчине свою жизнь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.