Карен Брукс - Никакой магии Страница 30
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Карен Брукс
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-9907346-0-9
- Издательство: Издательство «Голден Пресс»
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-08 14:10:57
Карен Брукс - Никакой магии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Брукс - Никакой магии» бесплатно полную версию:Начальник полиции маленького городка Кокерс-Гроув Слоун Макдонох повидал всякого. Поэтому он не особенно обеспокоился, когда какой-то шарлатан остановил свой фургон на городской площади и стал показывать почтеннейшей публике магические фокусы. Однако в толпе горожан, пришедших поглазеть на зрелище, он увидел мальчишку, ловко обчищавшего карманы зевак. Слоун поймал воришку за руку, но при ближайшем рассмотрении щуплый подросток оказался очень привлекательной молодой девушкой…
Карен Брукс - Никакой магии читать онлайн бесплатно
Нерида шла по тротуару с гордо поднятой головой, не обращая внимания на косые взгляды и шепоток за спиной. Даже листовки, наклеенные на всех стенах и тумбах, не интересовали ее. И когда какая-то дородная матрона обозвала ее потаскушкой, Нерида не моргнула глазом.
Она, не задумываясь, толкнула дверь «Луизианы» и вошла в темный салун. Понемногу глаза начали различать столы, лампы и находившихся в зале мужчин. Четверо играли в покер. Они подняли глаза, но тут же снова уткнулись в карты. Двое сидели у стойки бара. Они уделили Нериде больше внимания, особенно когда девушка направилась прямо к ним.
— Что вам угодно? — бесстрастно осведомился бармен, невзрачный усатый мужчина с окурком сигары в зубах.
— Бутылку виски!
Брови бармена слегка приподнялись.
— Для дедушки, — добавила Нерида, не скрывая волнения. — Ничего не могу с ним поделать: требует, и все…
Она полезла в карман и положила на стойку горсть монет.
— Хватит? Если нет, добавлю.
Нерида знала, что этого более чем достаточно, но пыталась выиграть время, чтобы осмотреться. Бармен считал медленно и при этом думал, нельзя ли ее обжулить.
— Но дешевки мне не надо. Он велел принести ту марку, которую покупает миссис Макдонох.
Он тут же протянул руку за виски «Джим Бим» и поставил бутылку на стойку, продолжая считать деньги. Нерида взяла ее за горлышко, но уходить не торопилась, хотя и дрожала от страха. Секундой позже она пожалела об этом.
— Роскоу, я уверен, что там достаточно… — раздался голос за спиной.
Оборачиваться не требовалось: в зеркале позади бара отражалось лицо Бенуа Харгроува.
Он подошел к стойке, сам отсчитал нужную сумму, а остальные монеты ссыпал в ладонь Нериды.
— Позвольте несколько минут насладиться вашим обществом… Мисс Ван Скай, кажется?
Он произнес слово «насладиться» таким тоном, что у Нериды пробежал мороз по коже, и бросил на нее красноречивый взгляд. Пришлось прибегнуть к той же лжи.
— Прошу прощения, у меня мало времени. Это для дедушки. Он неважно себя чувствует.
— Наш разговор не будет долгим, мисс Ван Скай. — Одной рукой Харгроув приподнял ее подбородок, словно собираясь поцеловать, а другой ухватил за запястье. — Позвольте пригласить вас за мой столик. Или, если предпочитаете, в контору наверху, — кивнул он в сторону балкона, выдававшегося над залом «Луизианы».
Нериде ужасно хотелось огреть его бутылкой по голове, но пока Харгроув не догадался, какую угрозу представляет для него Нерида, его можно не бояться. Просто надо постараться не сообщить ему ничего, а выведать как можно больше. Однако пусть знает: она не беззащитна.
— Дедушка ждет моего возвращения, — предупредила она, пока хозяин салуна вел ее к столику в темном углу зала, как раз под балконом. Но зато отсюда было все видно.
Харгроув заставил девушку сесть, наклонился и положил руку на ее плечо. Нерида едва сдержалась.
— Переходите-ка на мою сторону, пока не поздно, мисс Ван Скай, — самодовольно произнес он, садясь напротив. — Все равно в субботу ваш хозяин останется без работы.
Это было ошибкой, и Бенуа тут же пожалел о своих словах. Нерида улыбнулась: салунщик недооценивал врага. Страх исчез. Все равно он ничего не посмеет с ней сделать при свидетелях.
— Не представляю, о чем вы говорите, — ответила она, притворяясь простушкой.
— Черта с два! — осклабился салунщик. — Я знаю все, что происходит в доме начальника полиции. Ничего, осталось недолго. Скоро грянет такой скандал, что даже этот индюк Дакворт поймет: шансов на переизбрание нет!
Нерида и глазом не моргнула.
— Угрожаете?
— Не угрожаю, а гарантирую.
Нерида развернулась и пошла к двери. Двое посетителей допивали пиво, не обращая на нее никакого внимания. Значит свидетелей не будет… Она насмешливо оглянулась на не успевшего подняться Харгроува и брезгливо швырнула в плевательницу его бумажник.
Нельзя было терять ни секунды. Нерида взяла бутылку обеими руками и направилась к дому, но не успела сделать и трех шагов, как Слоун схватил ее за руку и потащил в участок.
— Какого черта тебя понесло туда? — грозно рявкнул он, не стесняясь окружающих. Трех часов сна было явно недостаточно, чтобы наверстать недосып. — За виски для деда? Хочешь доконать его?
— Нужно поговорить, Слоун. С глазу на глаз.
— Так же, как ты говорила со своим дружком Харгроувом?
Поняв, что они привлекают к себе всеобщее внимание, Нерида вырвала руку и быстро пошла к участку.
— Я не думала, что кто-нибудь нас видел, — призналась она. — Он буквально затащил меня за столик, но я сразу же встала и ушла.
Слоун ничего не видел, он просто догадался. Но признаваться в этом не следовало: пусть хоть раз в жизни девчонка скажет правду. Признание отнюдь не смягчило его. И когда Нерида свернула к фургону, он чуть не лопнул от злости.
— Нерида, будь ты проклята! Смотри, куда идешь!
— Смотрю. На участке нам поговорить не удастся. Туда в любую секунду может ввалиться полгорода. Это слишком важно.
— Что важно? Бутылка виски для деда? — прорычал он.
Нерида остановилась, как вкопанная, и Макдонох едва не врезался в нее. На ресницах девушки повисли слезы.
— Он умирает, Слоун. Осталось несколько дней.
— Ты серьезно?
Она молча кивнула.
— И ты рискнула оставить его одного, чтобы сбегать в «Луизиану» за бутылкой?
— Черт возьми, Слоун, неужели об этом надо орать на улице? Я пытаюсь предотвратить убийство, а ты кричишь на меня как на непослушную девчонку!
Она была права. Им надо поговорить. Что-то важное погнало ее в логово Харгроува. Как ему в голову пришло подозревать Нериду в сговоре с врагом? Участок, конечно, не лучшее место для беседы, но и дом тоже не годится.
Слоун бросил взгляд на тюрьму. Там было много неотложных дел. Кепплеру надо дать поспать, а Тодд Ньюкомб один с этими головорезами не справится. Нериде же пора было возвращаться к Нортону. Перед уходом из дому Слоун видел его. Старик переживал из-за внучки и выглядел хуже некуда.
— Проклятье! — громко выругался Макдонох. — Извини, я не хотел кричать на тебя. Просто переволновался.
Мимо проехали трое всадников. Они слегка посмеивались.
— Возвращайся домой, пригляди за дедом. Ради Бога, не вздумай давать ему виски и никуда больше не ходи, — приказал он, вырывая у Нериды бутылку.
— Но как быть с Джози? А вдруг она уйдет?
— Пусть катится хоть в Сан-Франциско! Не смей за ней следить, поняла?
Люди продолжали глазеть на них. Слоун был прав, что сердился: он ведь ни о чем не догадывался.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.