Дина Аллен - Примерь свадебное платье Страница 31

Тут можно читать бесплатно Дина Аллен - Примерь свадебное платье. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дина Аллен - Примерь свадебное платье

Дина Аллен - Примерь свадебное платье краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дина Аллен - Примерь свадебное платье» бесплатно полную версию:
Катрин считала себя счастливейшей из женщин. Еще бы — ее полюбил сам Гордон Гайс! В день свадьбы она искрилась весельем, была полна любовью и надеждами. Но ее брак оказался вовсе не таким, о каком она мечтала. Гордон волочился за любой юбкой, а после рождения сына стал изменять жене почти в открытую. Катрин не ушла от мужа только из-за ребенка. Вскоре судьба нанесла ей еще один жестокий удар: муж и сын трагически погибли, сорвавшись в пропасть в горах.

В это нелегкое время главной поддержкой и опорой убитой горем женщины оказался лучший друг ее мужа Джеф Томпсон…

Дина Аллен - Примерь свадебное платье читать онлайн бесплатно

Дина Аллен - Примерь свадебное платье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дина Аллен

Одно совершенно непонятно: почему эта женщина вообще рискнула дать незнакомой художнице работу? Зачем ей нужно было таким образом лишний раз вспоминать о трагедии, которая произошла у нее на глазах? Предположим, что та просто не обратила внимания на ребенка. Так сказать, трагическая небрежность. Но можно предположить и нечто худшее…

С другой стороны, за виной следует раскаяние. Эстер говорила, что Сара Картер только взглянула на работы Катрин — или на имя их автора? — и тут же приказала заключить контракт. Что, если мотив ее действий выглядел так: Рон ушел навсегда, но, работа, может быть, хоть как-то поможет убитой горем матери. Не об этом ли думала тогда Сара Картер?

Возможен другой вариант. Скажем, высокий профессионализм начальницы, составной частью которого является умение безошибочно угадывать степень одаренности художника, когда личные переживания уходят на задний план. Лишь бы все шло на пользу фирме. Эстер вряд ли кривила душой, находя работы талантливыми. С изрядной долей сомнения можно предположить, что и мисс Картер с высот начальственного кресла разглядела талант у жены покойного приятеля.

Если раньше первостепенной была проблема возврата памяти, сейчас дело усложняется: предстоит внедриться в незнаемое. Надо как можно скорее узнать всю правду о том, что и как произошло в тот ужасный день. Катрин попыталась в очередной раз одернуть себя: стоит ли опять копаться в прошлом, когда столько надежд на будущее? Зачем снова бередить едва затянувшуюся рану, связанную с потерей сына? Рона все равно уже не вернешь. Скоро родится другой ребенок, и нервный срыв будущей матери вовсе не пойдет во благо его здоровью.

Рядом есть любимый, надежный человек. И на данный момент это главное. Человек, которому можно верить. И тот упорно свидетельствует: Сара Картер поехала с ним, а не с Гордоном. Нет никаких оснований подвергать сказанное сомнению. Но ведь Сара знала обоих — и Томпсона и Гайса. Возможно, поехала с Томпсоном, но с ним ли хотела быть?

Конечно, Джеф вне подозрений, но он многое говорит и делает, руководствуясь только одним — чтобы ее, Катрин, оградить от лишних переживаний. А такая позиция допускает замалчивание деталей, перестановку акцентов. И даже невинную ложь во спасение. Вот, скажем, он отстаивает версию с мячом, а верит ли сам, что подобное могло случиться? Или снова смягчает удар, болью отдавшийся в сердце несчастной матери? Звучит правдоподобно: ребенок заигрался, непредвиденная трагическая случайность — мяч летит вниз, все происходит так быстро, что ни вмешаться, ни помочь невозможно… Не слишком ли складно и логично? Самого-то Джефа в тот миг не было рядом.

И Сара Картер… что она за человек? Что знает, что скрывает, что движет ею сейчас?

Вернулась Эстер с подносом. Катрин заставила себя выпить чашку кофе, съесть одно печенье. Собеседница неумолчно тараторила про условия контракта, но ее слова не были услышаны. Сара Картер — вот кто занимал мысли. Да что там думать про выдвинутые издательством условия! Пусть Эстер к завтрашнему дню напечатает контракт и перешлет его по почте. На том и закончился не столько их диалог, сколько затянувшийся монолог редакторши.

— Ну, тогда все. — Эстер улыбалась.

— Наверное, да, — вздохнула художница.

— Может быть, вас проводить?

— Нет. Спасибо. Со мной все в порядке, — заверила миссис Гайс.

Она уже решила, что предпримет дальше, и не хотела, чтобы Эстер была в курсе дела.

Надо встретиться с Сарой Картер! А это не имеет никакого отношения к издательским делам.

На прощание она кинула несколько благодарственных слов Эстер.

— Спасибо еще раз за заботу. Я постараюсь все сделать наилучшим образом.

— В чем я не сомневаюсь.

Расстались добрыми друзьями, после чего Катрин прошла вдоль коридора к столу секретарши, предполагая, что предстоит преодолеть некоторые трудности. Наверняка Сара Картер не захочет ее видеть. Но ничего, заставим недоступное начальство повернуться лицом к настойчивой посетительнице. И в конце концов, у нее есть право знать, как и почему погиб Рон!

— Я хочу поговорить с мисс Картер.

В ее голосе звучала непреклонная решимость.

Секретарша с сожалением улыбнулась:

— Мисс Картер очень занята. Вам следует записаться к ней на прием.

— Я требую, чтобы вы немедленно, прямо сейчас, сообщили мисс Картер, что миссис Гайс хочет с ней встретиться. Это касается гибели ребенка.

Секретарша изумленно вытаращила глаза:

— Одну минуту.

Ответные действия последовали незамедлительно. Личная секретарша Сары Картер пришла в приемную за миссис Гайс пригласить ее в кабинет.

Сара Картер стояла за рабочим столом. Она не сделала ни одного движения навстречу посетительнице. Обе женщины смотрели друг на друга как противники, как соперницы. Слишком много личного лежало между ними. Катрин с удовлетворением отметила слабые признаки тревоги и напряженности на красивом лице мисс Картер: усталость в глазах, сжатые губы и резко поднятый подбородок.

Сегодня на Саре был ярко-зеленый костюм, который очень шел к ее темным глазам и волосам. Но слишком свежи были воспоминания о женщине в черном, чтобы плениться этим красивым фасадом.

— Чем я могу помочь вам, миссис Гайс? — Вежливый вопрос сопровождался жестом, приглашающим сесть.

— Я хочу знать правду о смерти моего сына, — отрезала Катрин.

— Но я уже все рассказала на следствии. Мне нечего добавить. Извините…

— Вы лгали.

Сара Картер подняла свои великолепные брови.

— Это очень серьезное обвинение.

— Кто достал мяч, который… как предполагалось, упал с обрыва?

На щеках начальницы проступили красные пятна.

— Я… я не знала, что его достали.

— Не кажется ли вам странным, что он оказался среди вещей Рона, когда полиция вернула их мне?

— Я не понимаю…

— А я знаю, что вы лжете.

— Думаю, нам следует прекратить этот разговор, миссис Гайс. Знать и доказать — это разные вещи.

— Вас могут обвинить в даче ложных показаний, — произнесла Катрин с угрозой в голосе, надеясь вырвать признание.

В прекрасных глазах Сары читался вызов.

— Вот тогда я и отвечу… если будет необходимость. И расплачусь за то, за что должна платить… если только должна.

— Вы можете оказаться за решеткой.

Мисс Картер оценивающе прищурила глаза.

— Возможно, вы до сих пор не понимаете, как вам повезло, — проговорила она нарочито медленно. — У вас есть друг… Джеф. Но вы можете потерять его… навсегда.

— Скажите мне правду, мисс Картер.

— Не могу.

— Что случилось там, на краю обрыва?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.