Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль Страница 31
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Мелисса Макклон
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 0-373-19485-4, 5-05-005755-8
- Издательство: Радуга
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-07 14:07:22
Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль» бесплатно полную версию:Лорел Уортингтон, красавица голубых кровей, наследница миллионного состояния, разорена и остается буквально на улице без денег, без родителей и великосветских друзей, которые от нее отвернулись…
Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль читать онлайн бесплатно
— Всегда к твоим услугам, — Бретт отвесил шутливый поклон.
— Тебе надо написать книгу о том, как обращаться с деньгами. Для людей вроде меня.
— Вроде тебя?
— Да, для тех, кто не умеет правильно расходовать деньги.
— Но ты прекрасно в этом разбираешься.
— Только благодаря тебе. Смотри, как вырос Джуниор.
Он и сам уже заметил происшедшие в ее фигуре изменения. Ее живот еще больше округлился, грудь увеличилась. Даже волосы, казалось, стали гуще, ярче. Беременность превратила Лорел в одну из самых сексуальных женщин, которых ему доводилось видеть. Бретту с каждым днем становилось все труднее сдерживать желание при виде ее.
— Наконец-то ты выглядишь беременной.
— Принимаю это как комплимент.
— Так и есть. — Он прошел в прихожую. Из кухни ароматно пахло базиликом и еще какими-то специями. — Ты готовишь?
— Ну вот, ты испортил один из моих сюрпризов, — Лорел обиженно надула губы. — Все равно, закрой глаза и иди за мной.
Бретт подчинился и сразу почувствовал, как она взяла его за руку. Так приятно было вновь прикоснуться к ней. Она неожиданно остановилась, и он, не рассчитав, налетел на нее сзади. И вдохнул мятный запах шампуня, исходящий от ее волос. Ему лучше держаться от нее на расстоянии, иначе он не сможет справиться со своими эмоциями.
— Теперь можешь открыть глаза.
— Неужели это…
Бретт застыл на пороге столовой, не в силах поверить, что это его дом. Раньше он видел такое только на страницах модных архитектурных журналов. Посреди комнаты стоял овальный обеденный стол вишневого дерева, к нему были придвинуты такие же стулья. В буфете красиво расставлен хрусталь. Подсвечники разных размеров, дорогие красные с золотом занавеси и свежие цветы в китайских вазах делали комнату роскошной и, вместе с тем, классически элегантной. Стол сервирован фарфоровым сервизом, оставшимся еще от бабушки, и это был единственный знакомый Бретту предмет в окружающей обстановке. Хрусталь, столовые приборы, ковер на полу, гравюры на стенах он видел впервые.
— Я, случайно, не ошибся адресом?
Ее глаза искрились от удовольствия.
— Тебе нравится?
— Очень! — Именно таким он и представлял свой дом. — Ты на славу потрудилась.
— Спасибо, но у меня были хорошие помощники. Без них я бы не смогла обставить столовую, особенно за один вечер. А теперь садись за стол, иначе твой ужин остынет.
— Так ты действительно готовила?
— Только не рассчитывай на торжественный ужин из нескольких блюд. Сегодня мне было о чем подумать, кроме стряпни.
— Я с удовольствием съем все, что ты приготовила.
Лорел отправилась на кухню, а Бретт тем временем разглядывал серебряные столовые приборы. Лорел удалось совершить почти невозможное, превратив пустое пространство в уютную и элегантную комнату. Лорел торжественно внесла две дымящиеся тарелки со спагетти. В комнате вкусно запахло мясным соусом. Открыв бутылку легкого столового вина, Бретт наполнил бокалы.
— Предлагаю тост. За то, что крыша над головой стала настоящим домом.
Они чокнулись. Сделав небольшой глоток, Лорел тут же подняла свой бокал.
— А я хочу выпить за то, чтобы наш ребенок родился здоровым.
— С радостью.
— Нет, ты не понял. Сегодня я получила результаты анализов. С нашим малышом все в порядке. Джуниор здоров!
— Это правда?
Она только улыбнулась в ответ. Но и этого было достаточно, чтобы Бретт испытал огромное облегчение. Поднявшись, он подошел к Лорел.
— Я так боялся, что с ребенком что-то не так.
— К счастью, все в полном порядке.
Не удержавшись, Бретт наклонился и обнял ее. И ощутил странную пустоту, когда, уже через секунду, она мягко, но решительно отстранилась.
— Я хотела сказать об этом еще на работе, но Дебби предупредила, что у тебя будет тяжелый день, и я решила подождать до вечера.
Теперь ему совершенно точно не удастся заснуть всю ночь. Впрочем, спать совсем не хотелось, хотелось праздника. Настоящего праздника с танцами. Он готов кружить Лорел до тех пор, пока они оба не повалятся с ног от усталости. А потом он отнесет ее наверх на руках и…
Сколько еще можно ждать? Бретт и так был на пределе: еще немного, и он просто не сможет контролировать себя. Надо помочь Лорел поскорее понять, что она уже многого добилась и теперь пришло время обратить внимание на него. Что бы такое предпринять, чтобы она почувствовала себя настоящей королевой и здесь, дома, и в “МГИ”? Ну, конечно, как же он сразу об этом не подумал!
— Слушай, а что, если нам организовать вечеринку для наших инвесторов?
— О, Бретт, какая замечательная идея! Я уверена, в Портленде найдется подходящий для такого случая зал.
— Вообще-то я думал о том, чтобы пригласить гостей к нам домой. Ты могла бы не только организовать прием, но и выполнять обязанности хозяйки вечера.
— Но дом еще не готов. Мы только что заказали мебель для гостиной, и Рене не знает, когда ее доставят. Да и книжные шкафы для библиотеки можно будет получить не раньше, чем через две недели…
— Так пусть Рене ускорит сроки доставки. Не жалейте денег, если придется доплатить за срочность. У тебя есть около двух месяцев на то, чтобы составить списки гостей и разослать приглашения. За это время мы сможем получить оставшуюся мебель. Все, что не успеем доделать, оставим на потом. Ты как, справишься?
— Да! — В ее голосе не было и тени сомнения.
— Отлично. Я открою в банке счет на твое имя, и мы обсудим первоначальную смету. А в понедельник вы с Дебби сверитесь с моим органайзером и выберите подходящую дату. А уж все остальное за тобой. И раз прием устраивается специально для клиентов “МГИ”, то мы постараемся по возможности облегчить твой рабочий график, чтобы ты могла большую часть времени уделять приготовлениям.
— Мне не нужны поблажки.
— А ты их и не получишь. Можешь в этом не сомневаться. А главное, помни — ты стараешься для наших вкладчиков. Среди них есть разные люди, начиная от авиамехаников, находящихся на пенсии, и заканчивая людьми типа Генри Давенпорта. Но все они доверили нам свои деньги.
— Бретт, это так здорово! — оживленно воскликнула Лорел.
— Обдумай все как следует и не забудь поделиться со мной деталями. Не стоит затягивать с приемом, но и перенапрягаться тебе не следует, поэтому найми столько помощников, сколько потребуется. Твое здоровье важнее всего.
— За меня не волнуйся, со мной ничего не случится. Ты даже не представляешь, что это для меня значит.
— Зато теперь я представляю, какой грандиозный прием ты устроишь. Уверен, о нем будет говорить весь город.
— Оказывается, ты бессовестный льстец. Впрочем, продолжайте в том же духе, мистер Метьюс, вам все равно не удастся меня перехвалить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.