Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь Страница 31
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дина Аллен
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 978-5-7024-2969-4
- Издательство: Панорама
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 22:01:00
Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь» бесплатно полную версию:В жизни Кэрол до того дня, когда ей исполнился двадцать один год, ничего особенно выдающегося не происходило. Но именно в день ее рождения события стали разворачиваться с пугающей стремительностью. Сначала ей изменил бойфренд, затем она на своей скромной мазде врезалась в роскошный лимузин, принадлежавший банкиру с довольно привлекательной внешностью. А еще через несколько часов ее вместе с этим самым банкиром похитили преступники и заперли в железном контейнере на заброшенном складе.
Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь читать онлайн бесплатно
— Я не хочу, чтобы ты платил мне, даже в такой завуалированной форме! Почему ты не можешь просто принимать от меня то, что я тебе даю? Не можешь быть просто счастливым от того, что я делю с тобой постель.
— Ни один человек в здравом уме не умудрился бы увидеть ситуацию в таком свете. Я позвоню тебе из Хьюстона. — И он повесил трубку.
Упав лицом на диван, Кэрол разрыдалась. Еще немного, и она потеряет контроль над собой.
Они провели вместе уже больше трех счастливых недель. Но ее не оставляла мысль, что она не создана для отношений, в которых не может быть до конца открытой и честной. Она без конца повторяла себе: «Я люблю его. Я люблю его». Но было очень трудно сохранять такие отношения, ничего не желая взамен. Никогда не упоминать про будущее. И неожиданно для себя Кэрол вдруг трезво увидела реальное положение дел.
Алвеш больше ничего и не хочет от нее. Лишь ее страсть, а не любовь. Кэрол чувствовала себя так, будто загнана в маленький ящик, и она уже начинала в нем задыхаться. Сдерживать свои эмоции было для нее так непривычно, что чем больше приходилось это делать, тем сильнее становилась опасность срыва. Внешне все великолепно, но внутри было растущее ощущение опасности, грядущего отчаяния.
Бессознательно она потерла ноющую от боли грудь. Что, черт возьми, с ней происходит? Может, это изза лишнего веса, который она набрала? Слишком много регулярной калорийной еды. Наверное, надо показаться доктору. По крайней мере, ты хотя бы не беременна, сказала она себе. Мысль об этом на какоето время облегчила нарастающую тревогу.
Подняв голову от подушки, Кэрол почувствовала легкое головокружение. Стресс, решила она. Алвеш плохо влиял на ее нервы. Глупо было звонить ему. К тому же его не будет дома до завтра. Но, с другой стороны, он должен знать, что она думает по поводу его самоуправства. Может быть, он хотел, чтобы его знакомые лучше относились ко мне? — с грустью подумала она. Чтобы говорили: «Его подружка — художница… непризнанный талант».
— Чушь собачья, — вслух прервала она себя. — На самом деле ты бесишься от того, что он не взял тебя с собой в Хьюстон. Но ведь это смешно! Неужели не можешь прожить без него двадцать четыре часа?
Но, похоже, эти три с половиной недели действительно доказывали — не может.
Мысли кружились в голове, не давая покоя. Кто она — игрушка в руках Алвеша? Обвешанная драгоценностями и прикованная цепями.
Итак, у них снова произошла стычка. Одна из тысячи уже случившихся, ставших неотъемлемой частью их отношений. Как она могла думать, что у них нет ничего общего? Оба такие упрямые и такие вспыльчивые. Оба обожают лошадей и… поглощены друг другом. Это было подобно медовому месяцу — двое людей, ничего и никого не замечающие вокруг. Кэрол подумала: вечеринка, которую Алвеш собирается организовать для своих друзей, нужна, чтобы представить ее.
Поздно вечером Томпсон объявил о приходе второго за этот день посетителя. Кэрол повернула голову, оторвавшись от чтения журнала, и удивилась, увидев Стива.
— О, да ты тут как у Христа за пазухой!
Я пытался было узнать ваш номер телефона, но его нет в телефонной книге.
— Что ты здесь делаешь? — нахмурилась Кэрол.
— Я не по своей воле. Если бы у Гарри не было твоего адреса, меня бы здесь не было.
— Гарри? — изумилась Кэрол.
— Да. Мой босс — его поверенный. Боюсь, что привез тебе не лучшие новости. У старины Гарри сердечный приступ. — Кэрол окаменела. Да не волнуйся так. Знаю, ты любишь старика, но он еще не умер. Хотя и… не совсем живой.
Кэрол с трудом потом вспоминала, что было дальше. Всю дорогу до Бостона она молилась. Это ее вина! Изза ее решения жить с Алвешем Гарри сейчас в больнице. За это время она виделась с ним всего два раза. И оба раза старик уговаривал ее уйти от Алвеша де Оливейры.
— Ему семьдесят восемь, — сказала медсестра. — Если он доживет до утра, то у него будет шанс.
— Господи, я была уверена, что ему только семьдесят, — пробормотала Кэрол сквозь слезы.
— Вы можете побыть с ним некоторое время. Вы единственный человек, о ком он спрашивал.
— Я подожду здесь, — сказал Стив.
Кэрол совсем забыла о нем. И теперь поблагодарила его за то, что он подвез ее.
— Не жди меня. Я не уйду отсюда, пока все не выяснится.
Гарри выглядел таким отсутствующим, таким маленьким в огромной кровати. Лежал без движения. Кэрол коснулась его руки, чтобы дать понять, что она здесь. Он был для нее самым близким человеком. Даже ближе, чем дед. И всегда хорошо понимал ее.
Поздно вечером поверенный Гарри, мистер Конвей, приехал в больницу. Он передал ей ключи от дома и сказал, что если Гарри выкарабкается, то ему будет предоставлена отдельная палата, а потом долечивание в санатории. Таково было распоряжение самого Гарри на случай серьезной болезни.
Слезы покатились по щекам Кэрол, когда она поняла, что Гарри может уже не дождаться ни того, ни другого.
— А где его родственники? Почему их нет здесь?
— Гарри не хотел, чтобы им сообщали. Но я уже звонил им, Они сказали, что пока будут держать связь по телефону.
Это была долгая ночь. Один раз Гарри открыл глаза и слабо улыбнулся. Он едва заметно сжал ее руку, а затем потерял сознание. Под утро она позавтракала в кафетерии и поняла, что ей необходимо поспать хотя бы немного.
Сев в автобус, она поехала к дому Гарри. Когда она поднималась по лестнице, ктото вдруг вырвал ключи у нее из рук.
— Алвеш, как ты меня напугал!
Он открыл дверь, втолкнул ее внутрь и с грохотом захлопнул дверь. В глазах были гнев и презрение.
— Ты маленькая сучка!
— Что ты говоришь? — едва шевеля языком от усталости, спросила Кэрол, с удивлением глядя на него.
— Не понимаешь?
Перед ней была кобра, готовая к броску. После бессонной нервной ночи Кэрол плохо соображала и никак не могла понять, что с ним.
— Алвеш… Я…
— Не пытайся лгать мне.
Слова били, как удары по лицу.
— Ты отсутствовала всю ночь. На тебе та же одежда, что была вчера во время завтрака. О Господи, я так доверял тебе. Сделал лишь одно неправильное движение, и ты уже ведешь себя как проститутка.
— Проститутка?
Она не верила своим ушам.
Разозлившись еще больше от того, что она не пытается оправдываться, он схватил ее за плечи и начал трясти.
— Ты что, думала, я позволю так поступать со мной?! — закричал он вдруг с резко проступившим испанским акцентом. — Только не говори мне, что ты пришла навестить Гарри и осталась здесь на всю ночь! Если бы я не увидел тебя сейчас, я бы так и не узнал, где и с кем ты провела ночь!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.