Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц Страница 31

Тут можно читать бесплатно Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц

Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц» бесплатно полную версию:
Очаровательную девятнадцатилетнюю Анжелу Гревил бабушка собирается выдать замуж. Девушка не противиться, хотя и не испытывает никаких чувств к будущему супругу — Фелипе Мартинесу, а сам жених мечтает поскорее объединить свои земли с поместьями невесты. Но случайная встреча с давней знакомой Фелипе — эффектной, обольстительной Уиллоу Раддок — заставляет Анжелу испытать доселе неведомое ей чувство ревности.

Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц читать онлайн бесплатно

Сьюзен Барри - Ночь поющих птиц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Барри

Анжела крутила на пальце обручальное кольцо.

— Ты хочешь сказать, что обсуждала меня с Фелипе? — спросили она так, словно ее смущало это предположение.

— Я бы не сказала, что мы обсуждали тебя, — ответила бабушка, садясь в кресло. — Но мне было что сказать ему по поводу продолжительного пребывания миссис Раддок в этом доме, и я считаю, что у тебя, как у моей внучки, есть определенные права!

— А Фелипе? — тихонько спросила Анжела.

— Он был не совсем со мной согласен, но подозреваю, что привлекательность союза, заключенного между вами, начинает для него ослабевать. Когда составлялся брачный договор, ты была достаточно послушна, но в последнее время и слепому было ясно, что ты становишься неуправляемой. Брак, где жена бунтует с самого начала, вряд ли придется по вкусу мужчине, которому нужны мир и гармония в доме. Одно дело жена, которая будет приветлива с ним, и совсем другое — жена, которая превращается в торговку рыбой каждый раз, когда выходит из себя или считает, что с ней обошлись несправедливо!

Бледное лицо Анжелы запылало от негодования.

— Я никогда, никогда не вела себя как торговка рыбой, abuela, — запротестовала она. — Если дон Фелипе предпочитает вытаскивать из моря другую женщину и оставлять меня тонуть…

— Но ты же не утонула, — заметила ее бабушка.

— Нет, но могла бы.

— Тем не менее ты в целости и сохранности; принимая во внимание твои награды и умение плавать, я считаю, что со стороны Фелипе было бы глупо хоть на минуту подумать, что ты можешь утонуть в абсолютно спокойном море из-за пустяковой борьбы в воде с какой-то англичанкой, которая вообще не умеет плавать. Разве ты не понимаешь, дитя, что в ее истерическом состоянии с ней могло случиться что угодно, если бы он не был тверд и не сосредоточил па ней все свое внимание?

— И все же я считаю, что он мог хотя бы оглянуться и убедиться, что со мной все порядке, — мрачно пробормотала Анжела.

Донья Миранда устало смотрела на нее с непроницаемым лицом,

— Оставим это прискорбное пренебрежение с его стороны. Ты в любом случае не любишь Филипе, это так? — спросила она.

— Я… ну…

— Да или нет? — с нажимом повторила донья Миранда.

— Нет, — ответила Анжела и подумала, приходилось ли ей когда-нибудь так нагло врать единственной родственнице. Смятение и горечь в ее сердце отразились на лице девушки — естественное для нее отвращение к сказанной заведомой неправде, а донья Миранда имела очень зоркие глаза.

Тем не менее она продолжала расспросы:

— Ты до сих пор не испытываешь к нему теплых чувств? Если он женится на этой… англичанке, это не расстроит тебя?

Анжела заколебалась, побледнела, но ответила:

— Нет.

— В таком случае путь свободен. — Донья Миранда нажала на кнопку звонка, вызывая горничную, и, пока они ждали ее, объяснила Анжеле свой план: — Ты уедешь отсюда сегодня вечером. Я уже договорилась, что шофер Фелипе отвезет тебя обратно в Гранаду. Тебе надо взять с собой минимум необходимых вещей. Остальное упакуют завтра, и я привезу все с собой. Разумеется, о многом нужно будет договориться с Фелипе, но не думаю, что с его стороны последуют какие-либо возражения, а я буду как можно более дипломатична. Когда я вернусь в Гранаду, мы обсудим твое будущее. Может быть, будет неплохо на время отослать тебя куда-нибудь.

— Покрытую позором? — выпалила Анжела так, словно это было для нее уже слишком.

— Нет, не совсем. — Но то, о чем бабушка умолчала, было красноречивее всяких слов. — Тем не менее нельзя ожидать, что разорванную помолвку не станут обсуждать все наши знакомые, и мне придется пройти через многие неприятные разговоры, прежде чем на это происшествие посмотрят без осуждения и — будем надеяться — забудут. В Гранаде тебя ждет подвенечное платье, каждый день прибывают подарки… Кольцо, которое ты носишь, надо будет вернуть!

Анжела автоматически сняла кольцо с пальца.

— А Фелипе? — спросила она охрипшим голосом. — Наверняка ты уже обсуждала с ним это, если он разрешил своему шоферу отвезти меня в Гранаду. Ты сказала, что я должна уехать сегодня вечером. Он внизу? Я увижу его до отъезда?

— К счастью, это тебе не грозит, — ответила донья Миранда, позволив своему голосу прозвучать с нотками самодовольства. — Вряд ли ты захотела бы встретиться с ним до отъезда, а я случайно узнала, что он повез гостей покататься вдоль побережья на другой машине. Они вернутся поздно, так что ты можешь сбежать без всяких неприятностей, с этим связанных.

Анжела до крови закусила губу.

— Все это звучит так, словно устроено с молчаливого согласия дона Фелипе, — заметила она, не особенно удивляясь отсутствию сочувствия на лице бабушки, но пораженная тем, что внезапно открылся путь к свободе.

Что же касается Фелипе… Что ж, возможно, он извлечет из всего этого денежную выгоду. Но Анжела ни за что бы не поверила — особенно после их утренней ссоры, — что он так легко отпустит ее.

Это было унизительно, в конце концов! Самое унизительное, что только могло с ней случиться… Может, это указывало на то, что она плохо обдумала свое решение?

Бабушка посмотрела на нее с неожиданным нетерпением.

— Чего ты хочешь, дитя? — ядовито спросила она. — Съесть пирожное, а потом жаловаться, что в нем не было ни крема, ни варенья?

— Дело не в креме и не в варенье. — Анжела продолжала яростно кусать губу. — Но… — Она отвернулась к своей двери. — Как ты думаешь, abuela, Фелипе женится на миссис Раддок? — на одном дыхании, торопливо выпалила она, так как за дверью послышались шаги горничной.

Донья Миранда ответила с таким выражением, словно вопрос обидел ее до глубины души и был окончательным доказательством дурного вкуса и морального упадка современной молодежи в лице ее внучки.

— Откуда мне знать, дитя? — еще ядовитее отчеканила она. — Думаешь, я сидела после ужина внизу, обсуждала с Фелипе его отношения с женщиной, которую совершенно не одобряю, и спросила: не предлагал ли он ей выйти за него замуж? Неужели ты воображаешь, что у меня нет гордости и чувства достоинства? Может быть, мне и досталась внучка, у которой нет ни того ни другого, но уж у меня этого хватит на двоих!

Анжела направилась к своей комнате, но перед тем, как вошла горничная, успела задать последний вопрос:

— Так ты все-таки обсуждала все это с Фелипе после ужина?

— Мы немного поговорили в его кабинете. Его ждали гости, так что мы были краткими.

«Ну, знаете!» — подумала Анжела, закрывая за собой дверь. Она распахнула шкаф и начала без разбора вытаскивать из него вещи.

Глава 12

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.