Ли Майклс - Свадьба с препятствиями Страница 31
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ли Майклс
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-05-004765-X
- Издательство: Радуга
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 06:25:09
Ли Майклс - Свадьба с препятствиями краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Майклс - Свадьба с препятствиями» бесплатно полную версию:После двух долгих лет учебы в аспирантуре Эбби Стэффорд вернулась, наконец, домой. Впереди целое лето. Казалось бы, живи да радуйся! Да вот незадача — мать вздумала снова выйти замуж. Будь жених подходящий, еще бы полбеды, а так… перед соседями стыда не оберешься! Вот и решила девушка, во что бы то ни стало, расстроить свадьбу.
Ли Майклс - Свадьба с препятствиями читать онлайн бесплатно
Внезапно толпа взревела. И поскольку в криках людей слышалось нечто большее, чем обычное возбуждение от игры, Эбби тотчас насторожилась.
— Что случилось? — спросила она, дернув за руку вскочившего Бонда.
Игроки и повскакавшие с трибун зрители быстро окружили упавшего человека. С минуту Эбби тщетно пыталась понять, кто же это был, но потом ей все же удалось разглядеть среди ног длинные светлые волосы, рассыпавшиеся по пыльной земле.
— Ваша подруга Сара столкнулась с игроком, защищавшим третью базу со стороны второй. — Чтобы лучше видеть, Бойд влез на заборчик возле укрытия для игроков.
— Я должна ей помочь, — сказала Эбби.
— Там, на поле, и так уже полным-полно народу, — возразил Бойд. — Что вы можете сделать?
— Не знаю. Но если останусь здесь, то уж точно ничем не помогу.
Когда они пробрались сквозь толпу до второй базы, Сара уже сидела, но ее бледное лицо искажала гримаса боли.
— Все в порядке. — Пострадавшая девушка ухитрилась улыбнуться. — Однако, боюсь, несколько недель придется провести в гипсе. Славный отпуск себе устроила, ничего не скажешь! — Она поморщилась, когда менеджер команды подложил надувную шину ей под колено. Потом подняла голову и встретилась взглядом с Эбби. — Вряд ли ты согласишься взвалить проведение «Выставки на траве» на свои плечи? Это дурацкое падение, похоже, надолго выведет меня из строя.
— Конечно, я займусь этим, — поспешила заверить ее Эбби.
— Сейчас, Сара, о выставке не беспокойся, — сказал Флинн. — Все будет нормально. Я тебе обещаю.
Проводив взглядом носилки, на которых лежала Сара, Эбби повернулась к Флинну. Тот стоял к ней спиной, словно окончательно решив не принимать ее в расчет. К чему так явно демонстрировать свое равнодушие? — обиделась девушка. Хотя, честно говоря, у него были веские причины так себя вести, она сама во всем виновата.
— Черт знает что, Флинн… — Веки тотчас отяжелели от слез.
Он обернулся и вопросительно посмотрел на нее, приподняв бровь.
Далеко не самый лучший способ приносить извинения, подумала Эбби. К тому же момент совершенно неподходящий. Если полезть к человеку с подробными объяснениями в такой толпе, чтобы все, кому не лень глазели на вас и внимали каждому слову, тот, чего доброго, еще пуще обидится. Чего, мол, на посмешище меня выставляешь? А если не сказать, за что она просит прощения, то одному Богу известно, какая фантастическая история разлетится по городу. Нет, придется подождать с самобичеванием.
— Я позабочусь о выставке, — проговорила она.
— Рад слышать. — И Флинн зашагал по полю за носилками.
Эбби смотрела ему вслед, тщетно пытаясь побороть охватившую ее панику. Ей вдруг показалось, будто она теряет нечто необычайно важное в своей жизни, и кто знает, удастся ли ей, потом это вернуть. Не стоит расстраиваться раньше времени, принялась она уговаривать себя, не понимая, почему в ее душе возникло это странное ощущение собственной беспомощности и одиночества, словно она лишилась последней надежды на будущее счастье.
Накануне свадьбы с утра и до позднего вечера по дому Стэффордов разносились ароматы кулинарных шедевров Нормы, по мере приготовления складываемых в морозильник. И сейчас, стоило, еще сонной Эбби, позевывая, спуститься вниз, раздался нетерпеливый сигнал таймера. Заметив, что руки Нормы чуть ли не по локоть ушли в тесто, девушка поспешила достать из плиты, как оказалось, очередную пиццу. Затем, оглядев выстроенные в ряды на кухонных столах всевозможные яства, решила стащить что попроще — сосиску, завернутую, как в одеяло, в румяное сдобное тесто. И тут же получила шлепок по руке.
— Но ты же сотни их наделала, — уронив сосиску, обиженно запротестовала Эбби. — И еще сотни принесут из фирмы «Банкет на дому».
— Химическую отраву — вот что они тебе принесут, — фыркнула Норма. — Что вы будете есть, если я не приготовлю хоть немного настоящей еды?
— Но неужели тебе жалко одной сосиски? Считай это моим завтраком.
— Как будто ты сможешь остановиться на одной!.. А потом не влезешь в приготовленное для свадьбы платье. Держу пари, Бонду Бакстеру не понравится, если ты растолстеешь, — укоризненно произнесла Норма и принялась месить другой комок теста. — Кстати, он опять звонил вчера вечером. Уже третий раз на этой неделе.
— Я видела твою записку, — кивнула Эбби и, поставив на полку морозильника коробку с сосисками, взялась за следующую.
— Он спросил, где ты. Я ответила, что ты занята подготовкой выставки. Хорошо, говорит, завтра возвращаюсь в город.
— Вот и прекрасно. Я об этом даже и мечтать не могла, — рассеянно пробормотала Эбби, мысленно перебирая все пункты огромного списка поручений, который ей вчера вечером продиктовала по телефону Сара. Если удастся пережить уикенд, ничего не напутав, это будет настоящее чудо.
— Что вы такое интересное обсуждаете? — На кухню вошла Дженис в блузке строгого покроя и легкой юбке с разрезами.
— Бонда Бакстера, — фыркнула Норма. Дженис кинула взгляд на свои ручные часы, налила себе полчашки кофе и, прислонившись к посудомоечной машине, тяжело вздохнула:
— О Господи, как же я буду рада, когда кончится вся эта суета и я, смогу наконец, расслабиться. Кстати, а что вы говорили о Бонде?
— А то, что он напоминает мне мистера Стэффорда, — ворчливо отозвалась Норма.
— Какой неслыханно щедрый комплимент для Бойда, — пробормотала сквозь зубы Эбби.
— Я имела в виду, совсем другое, — стрельнула в нее взглядом пожилая женщина.
Дженис сполоснула чашку и отставила в сторону.
— Если ты сейчас собираешься ехать в Чендлер-колледж, то я могу тебя подбросить.
Надо соглашаться, решила Эбби. За прошедшие четыре дня она десятки раз проходила мимо дома Флоры Пемброук, но Флинна в саду так и не увидела. Вряд ли сегодня утром ей повезет больше.
Дальше так продолжаться не может. Она должна обязательно, причем в самое ближайшее время, поговорить с ним. Или на выставке. А еще лучше — раньше. Конечно, можно поставить перед собой цель, во что бы то ни стало отыскать его. Но что-то в глубине души останавливало ее. Случайная встреча — это одно. А бегать, высунув язык, чтобы найти его и извиниться, — совсем другое! Получится, что она придает их разговору чересчур важное значение. И главное — она до сих пор не в силах забыть тот взгляд, который он кинул на нее во время игры в софтбол. А что, если… Нет, она этого не переживет!
— Ты меня поняла? — услышала Эбби голос Дженис и заморгала, будто очнулась от сна.
— Подожди, я только сбегаю за кейсом.
Когда Дженис включила мотор, Эбби сказала:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.