Нора Филдинг - Роковая встреча Страница 32
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Нора Филдинг
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-7024-1749-6
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»,
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-07 14:55:50
Нора Филдинг - Роковая встреча краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Филдинг - Роковая встреча» бесплатно полную версию:Две сестры, совсем не похожие друг на друга, одна — хохотушка и проказница, другая — серьезная, полная чувства собственного достоинства, и два джентльмена встречаются в Париже, и между ними завязываются романтические отношения. Очень скоро сестры оказываются в центре хитроумных интриг и захватывающих приключений…
Нора Филдинг - Роковая встреча читать онлайн бесплатно
Его Бетти? Интересная мысль! Значит, он ревнует? Глупости! Это чувство было ему ведомо лишь в ранней юности. Все женщины только и норовят обмануть мужчин.
Но кто сказал, что в номере у Джеймса была Бетти? Сара? Женщина, увидев своего жениха в объятиях другой, вряд ли в состоянии опознать личность его партнерши. Ей просто показалось, что это Элизабет Ленкстон.
Но, с другой стороны, разве ты не узнал бы Джеймса, если бы застал его в объятиях Бетти?
Я — мужчина, возразил ему другой голос. И могу держать свои эмоции под контролем, а Сара — женщина, ей простительно впасть в невменяемость. И обвинение Бетти в воровстве — это нонсенс! Такое в голову может прийти только женщине.
Значит, Сара лжет? Нет, он это не утверждает. Сара просто-напросто перепутала Бетти с какой-то другой женщиной. Ведь существуют двойники! Даже проводится их фестиваль.
Ну и ну! Если так пойдет дело и дальше, он скоро поверит в переселение душ! Представь — сказал он себе, — что на заседании суда встает адвокат и в качестве аргумента защиты приводит довод, что преступление совершил не обвиняемый, а неизвестный двойник? Реакцию судьи на такое выступление предугадать несложно.
Так, борясь сам с собой, Тедди ехал куда глаза глядят, пока не почувствовал, что машина стоит, припаркованная у больницы. Ну что ж, раз уж я здесь, зайду к Линде, решил Тедди и направился в палату. Он еще ни разу не видел сестру Бетти и не мог сложить о ней собственного мнения. Иногда он безоговорочно был на стороне Бетти, иногда сомневался в ангельском поведении ее сестры. Сейчас ему представился случай познакомиться с Линдой, и грех им не воспользоваться.
А незадолго до него в больницу вошел уверенный в себе доктор в щегольском белом халате с приколотой к лацкану карточкой. Любой желающий мог прочитать на ней его имя, но любопытных среди встретившихся ему людей не оказалось. Доктор поднялся по лестнице — лифт он по какой-то причине проигнорировал — и вошел в палату.
— Белль, — нежным голосом произнес он. — Ты спишь?
Ответа он не услышал, но со стороны двери послышались шаги. Доктор напрягся, дверь скрипнула, но в палату никто не вошел. Он подождал немного и продолжил:
— Белль, любимая, спи. Я не стану тебя будить, я буду сторожить твой сон. А когда ты проснешься, увидишь, что я тебе принес. Я люблю тебя, Белль!
Тедди обошелся без белого халата — хорошенькая медсестра стола справок в этот момент увлеченно беседовала с каким-то смазливым парнем. Фланирующей походкой он дошел до палаты и замер у двери. В палате был врач. Тедди уже хотел повернуть обратно, но вдруг услышал знакомый голос, который произносил слова явно не из врачебного лексикона. Так, это Джеймс? И он влюблен? Вот так номер!
«Белль, любимая!» — мысленно передразнил он Джеймса. А кто сегодня в очередной раз требовал сурового наказания для мадам Эркюлье?
Подслушанный разговор поразил Тедди. Удивленный, он даже забыл об осторожности и шире приоткрыл дверь. Теперь ему было не только все слышно, но и отлично видно.
В коридоре в любой момент мог кто-нибудь появиться. Но Тедди, презрев осторожность, жадно ловил каждое слово, произносимое необычным врачом.
Тело под простынею как-то странно дернулось. Новоиспеченный врач улыбнулся. Он ожидал пробуждения любимой, которая лежала на кровати, накрывшись простыней с головой. Выбивался только один золотистый локон.
Мужчина, который был не кто иной, как Джеймс, наклонился и нежно поцеловал его, потом осторожно, боясь разбудить любимую, положил на тумбочку ювелирную коробочку, куда обычно упаковывают кольца.
Тедди смотрел во все глаза на разыгрываемую в палате сцену. Дело, которое привлекло его в Париж, с каждой секундой запутывалось все сильнее. Между Джеймсом и мадам Эркюлье действительно роман, но он мало похож на пошлую интрижку. Какое необыкновенное слово придумал Джеймс для мадам Эркюлье. Белль! Прекрасная! Оказывается он настоящий поэт.
Если Джеймс так влюблен в свою любовницу, то зачем он собирался связать свою судьбу с Сарой? И при чем здесь Элизабет Ленкстон?
Чувствуя себя совсем запутавшимся и желая как можно быстрее сорвать покровы со всех тайн, Тедди все-таки не забыл, что «врач» в любую минуту может покинуть палату. Решив не искушать судьбу, он прервал не достойное джентльмена занятие и быстро зашагал по коридору прочь от палаты. Сделал он это очень вовремя, потому что еще мгновение — и он столкнулся бы нос к носу с выходящим от Линды Джеймсом Мортимером.
Спустившись на один этаж, Тедди позвонил Элизабет.
— Бетти, ты могла бы подъехать сейчас в больницу?
— Конечно, что за вопрос! Именно в ней я и нахожусь.
— Ты идешь в палату к Линде?
— Нет, не иду, я в ней лежу, мистер адвокат!
Тедди с силой швырнул мобильник на пол и принялся, изливая злость на невинном изобретении, призванном облегчить жизнь человечеству, давить его каблуком ботинка.
Нет, какова обманщица и притворщица! Благочестивая монашка, в которой скрываются черти. Как она обвела его вокруг пальца. И сестрица тоже хороша! Погналась за Джеймсом и Сарой, когда узнала, что Бетти получила отставку. А он, дурак, уже почти поверил в нелепую историю, сочиненную двумя сестрами-пройдохами. Как же, затмение рассудка! Ревность, вызванная поведением мужа! Этот несчастный человек, наверное, полностью под каблуком у своей негодяйки-жены.
14
А Элизабет, пока Тедди Уорнфолд предавался гневу, весело кружилась по палате. Она прекрасно сыграла свою роль. Услышав шаги в коридоре, она быстро накинула на себя простыню и притворилась спящей. Эти действия у Элизабет были хорошо отработаны — она к ним за сегодняшний день постоянно прибегала, лишь только заслышав приближение кого-нибудь к палате. А потом был момент, когда Элизабет готова была раскрыть свою тайну, но лорд Мортимер ушел.
Элизабет открыла коробочку с кольцом и залюбовалась им. Огромный сапфир в окружении бриллиантов был настоящим произведением искусства, а не простым свидетельством человеческого тщеславия. Сразу видно, что Мортимер с любовью выбирал кольцо. Сапфир сверкал точно так же, как глаза Линды.
Элизабет радостно улыбнулась и убрала кольцо в сумочку. Как хорошо, что сестра любит и любима. Жаль только, что Элизабет поторопилась с выводами и грубо попрала чувства Линды. Бедная сестричка! Она же не знает, что Мортимер по-настоящему ее любит. И все из-за меня! И зачем я только захотела тогда открыть глаза Линде? Нет чтобы чуть-чуть подумать, а не резать сразу ножом по доверчивой душе. В одну секунду сестра из красавицы превратилась в маленького жалкого зверька, с которым слишком жестоко обошлась жизнь. Надо срочно исправить ошибку!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.