Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора Страница 32

Тут можно читать бесплатно Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора

Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора» бесплатно полную версию:
Виктория всецело поглощена реконструкцией фамильного особняка, который она собирается переоборудовать под элитную гостиницу. Она не ждет от судьбы чудес и подарков, она всего привыкла добиваться в жизни сама. Однако все меняется, когда она встречает Фреда. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Познавая друг друга, герои преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.

Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора читать онлайн бесплатно

Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марианна Лесли

– Что происходит?

Присев на край стола, Фред обнял ее за плечи, привлек к себе и стал рассказывать:

– Наркодельца, за которым мы охотимся и который стрелял в меня, зовут Каллем Блумсби. Мне сообщили, что двое его людей были замечены в этом районе. Вполне возможно, что они меня выследили.

Виктория испуганно охнула.

– Не волнуйся, пока что непосредственной опасности нет. Очевидно, они чего-то выжидают. Может, ждут самого Блумсби, если тот пожелал сам заняться мной. Я сильно нарушил его планы, лишил почти миллиона прибыли, поэтому он поклялся лично расквитаться со мной. Я для него как бельмо на глазу.

– А может, их появление в наших краях простое совпадение? – с надеждой предположила Виктория, у которой холодело все внутри при мысли, что с ее возлюбленным может что-нибудь случиться.

– Едва ли. Если люди Блумсби появились здесь не из-за меня, значит, это связано с перевозкой наркотиков. Или то и другое вместе. Но какова бы ни была причина, я должен все выяснить.

– А нельзя ли, чтобы этим делом на этот раз занялся кто-нибудь другой?

Ему не хотелось пугать или расстраивать ее, но она должна понять.

– Прости, любимая, но это моя работа, тебе придется привыкать. Никто не сделает за меня мою работу, я сам должен довести начатое дело до конца.

Умом Виктория это понимала, но любящее женское сердце не хотело мириться с опасностью, которая грозила ее любимому.

– Да, конечно, я понимаю, – прошептала она. Он погладил шелковистые пряди ее волос.

– Прости меня, девочка моя.

– За что? – Она испуганно вскинула голову.

– За то, что втянул тебя в это и навлек опасность на твой дом. Не бойся, все будет хорошо.

– Я и не боюсь, по крайней мере за себя. Я знаю, что ты сумеешь меня защитить. Я боюсь только за тебя.

Он приподнял ее лицо за подбородок и с нежностью заглянул в испуганные глаза.

– Не стоит. Я не собираюсь умирать, тем более сейчас, когда у меня есть ты. Обещаю, со мной ничего не случится.

Она почувствовала подступающие к глазам слезы.

– Что ты намерен предпринять?

– Я должен на какое-то время уехать, но не могу этого сделать, пока не выясню все об одном человеке. Я не хочу оставлять тебя с ним.

– О ком ты говоришь? – озадаченно нахмурилась она.

– О Викторе Кинсли.

– Мистер Кинсли? А что с ним не так?

– Пока не знаю, но мне он не нравится. Для пожилого отдыхающего Кинсли ведет себя довольно странно. Он осторожен и наблюдателен, но сам предпочитает оставаться в тени. Есть и другие подозрительные моменты.

– Может, такое поведение для него обычно?

– Не думаю, но в любом случае ты должна об этом знать. Мигель, человек, который мне только что звонил, сейчас проверяет его по своим каналам.

– Ой, Фред, ты знаешь, до меня только что дошло… – Виктория слегка отодвинулась и посмотрела на него встревоженными глазами. – Мистер Кинсли, рассказывая о своих впечатлениях о Мерисвейле, сказал, что почти ничего не изменилось, вот только церковь построили. А Симмонс как-то упоминал, что церковь построили лет двадцать шесть – двадцать семь назад. Следовательно, Виктор бывал здесь раньше.

– Ну и о чем это говорит? – не понял Фред.

– Да о том, что Кинсли был здесь еще до того, как была построена церковь. Он утверждал, что приезжал сюда к моему дедушке, но это неправда, потому что в то время дедушки здесь не было. Они с бабушкой путешествовали по Европе. Дом был закрыт.

– Ты уверена?

– Конечно. Мистер Кинсли солгал.

Фред нахмурился.

– Идем прогуляемся. Надеюсь, очень скоро у Мигеля будет нужная информация.

Солнце клонилось к закату, прячась за крышу огромного особняка. Его косые лучи скользили по поверхности океана, превращая ее в жидкое золото. На утесе стояли двое мужчин и о чем-то тихо разговаривали.

– Теперь вы все знаете, – сказал Виктор Кинсли, поглядывая на Фреда. – Я посчитал, что могу приехать сюда и немного пожить, не вызвав никаких вопросов или подозрений, а потом тихо и незаметно исчезнуть.

– В этом мы с вами похожи, – усмехнулся Фред, вспоминая, что у него был точно такой же план, который рухнул под взглядом изумрудно-зеленых глаз.

Виктор стоял, засунув руки в карманы брюк и слегка покачиваясь.

– Моя жизнь, если можно так выразиться, в ваших руках. Что вы намерены предпринять?

– Для меня главное – не причинить страданий Виктории. Думаю, вам следует уехать.

– А вы обещаете никому ничего не рассказывать? – спросил Виктор.

– Даю вам слово.

– Я не собирался уезжать так скоро, но…

– Вы же понимаете, что так будет лучше.

– Да, вы правы. – Кинсли изучающе смотрел на Фреда. Он наблюдал за ним с первого дня приезда и уже успел понять, что он не из тех, у кого можно становиться на пути. И все же парень ему нравился. – Нелегко, видать, пришлось вашему помощнику, пока удалось выяснить, кто я такой.

– Для него нет ничего невозможного.

– Очевидно, придется мне кое с кем переговорить, чтобы впредь избежать подобных недоразумений.

– По-видимому, да.

Они уже все обсудили, и говорить было больше не о чем. Виктор собрался уходить, но кое-что привлекло его внимание.

– Странно, – задумчиво проговорил он.

– Что? – Фред проследил за направлением его взгляда – Кинсли вглядывался в океан, где плыла рыболовецкая шхуна.

– Лодка. Она сидит низко в воде, следовательно, на ней должно быть много рыбы. Но над лодкой не летают чайки, а уж они всегда слетаются на улов.

– Действительно странно, – согласился Фред.

Возле дома Виктор увидел Тори и, немного поколебавшись, подошел к ней.

– Виктория, очень рад, что встретил вас. Я уже собирался отправиться на поиски. – Он слегка поежился, заметив ее явную холодность. – Я хотел поблагодарить вас за то, что вы позволили мне пожить в Эллиот-мэноре. Я также признателен и Джуди за заботу.

– Значит, вы уезжаете?

– Да, боюсь, мне пора. Сегодня соберу вещи, а завтра утром отправлюсь в путь.

Сама не понимая почему, Виктория вдруг почувствовала сожаление, что он уезжает.

– Вы решили продолжить свой отдых в другом месте?

– Да нет, полагаю, я уже достаточно отдохнул. Теперь мне необходимо решить, что делать со своей оставшейся жизнью.

– Ну что вы, – улыбнулась Виктория, – вы совсем не похожи на человека, которому пора в отставку.

Кинсли подошел и протянул ей руку.

– Спасибо вам большое! Это самый приятный комплимент, который мне когда-либо делали, но, поверьте, я уже готов к отставке. И еще хочу сказать, что очень рад, что познакомился с вами. Вы замечательная девушка. Прощайте, Виктория.

– До свидания. – Она задумчиво смотрела ему вслед, удивляясь, почему ее так взволновал отъезд Виктора. Почувствовав за спиной тепло Фреда, она обернулась. – Мистер Кинсли сказал, что завтра уезжает. Ты уже знаешь об этом?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.