Кэтрин Полански - Когда распускаются розы Страница 32
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэтрин Полански
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-7024-2612-9
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 10:35:20
Кэтрин Полански - Когда распускаются розы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Полански - Когда распускаются розы» бесплатно полную версию:В маленьком городке Фловерс Вэлли тихо и спокойно — именно сюда, в дом своих родителей, вернулась Фиона Риордан после тяжелого развода с мужем. Теперь она живет одна и выращивает розы, отмахиваясь от нежеланных ухаживаний и усердно делая вид, что она — весьма странная особа. Фиона совершенно не желает видеть в своем доме мужчин, даже мирного с виду химика Колина Макбрайта, приехавшего оценить выведенный ею новый сорт роз. Но Колина так просто не проведешь: он начинает догадываться, что образ взбалмошной и рассеянной девушки — всего лишь маска…
Кэтрин Полански - Когда распускаются розы читать онлайн бесплатно
— Ах, — вздохнула она, — если бы я не была замужем вот уже тридцать лет, то я точно потеряла бы голову.
Ее подруги рассмеялись и нечаянно опрокинули миску с массой из овсяной муки. Фиона вскочила, чтобы принести тряпку.
— Ах, Фиона, не надо! — защебетали дамы. — Мы сами уберем!
— Да все в порядке! — отмахнулась Фиона.
— Нет, не в порядке! — Фанни Джилберт посмотрела на нее, наморщив лоб. — Сегодня вы такая притихшая, даже на себя не похожи! Что случилось?
— Ничего. Все прекрасно. Лучше не бывает. — Фиона нервно вытерла пол и швырнула тряпку в раковину. — А почему, собственно говоря, я должна быть несчастной? День сегодня просто чудесный, жизнь бьет ключом…
— Ладно, ладно, — успокаивающим тоном сказала Джуд, — у вас так испортилось настроение из-за этого мужчины?
— Из-за какого мужчины? — Она сделала вид, что не понимает прозрачных намеков.
Фиона рывком распахнула дверцу кухонного шкафа и положила туда чистую тряпку. Когда она вновь обернулась, то увидела, что четыре ее клиентки смотрят на нее с крайним недоумением.
— В чем дело?
— Фиона, сегодня вы на себя не похожи! — повторила Фанни. — Садитесь и выпейте с нами глоток вина.
— Сейчас четыре часа дня. Если я выпью вина, то не удержусь и до вечера прикорну где-нибудь. — Фиона покачала головой и отодвинула бокал.
— Тогда чего-нибудь более крепкого. Как насчет клубничного дайкири?
Мэри Фелл достала из сумки крошечную серебряную бутылочку, а Фанни вытащила из буфета бокал и подвинула для Фионы стул.
— Знаете, а мы ведь как раз говорили об алкоголе.
— Да? — Фиона рассеянно смотрела на скатерть. — А я не заметила.
— Нам кажется, что ваш гость занимается чем-то незаконным, — заговорщическим шепотом сообщила Мэри. — По крайней мере, раньше подобные установки назывались у нас самогонным аппаратом. Он что, спирт гонит?
— Нет. Он добывает розовое масло. Это ужасно сложный процесс. — Она осторожно пригубила немного дайкири. — Вначале нужно собрать цветы именно в тот момент, когда распустилось ровно две трети бутона. Потом… да, пожалуй, вы правы… — Она хихикнула. — Наверное, здесь есть что-то общее с производством самогона. В одну емкость наливается вода, а в другую высыпаются собранные цветы. Затем воду нужно нагреть так сильно, чтобы она превратилась в пар, который затем под высоким давлением подается к бутонам. При помощи этого пара вода, содержащаяся в растениях, отделяется от масла. Масло всегда…
— О, господи! — перебила ее Джуд. — У нас уже голова кругом идет от этих сведений. Честно говоря, процесс дистилляции интересует нас меньше всего. С тех пор, как вы развелись и вернулись во Фловерс Вэлли, вы и близко не подпускали ни одного мужчину, а теперь мы постоянно наблюдаем рядом с вами этого потрясающего красавца…
Фиона отпила еще дайкири. Она чувствовала, что ее загнали в угол.
— Мы не живем вместе. — Ей показалось, что она соврала достаточно хладнокровно и убедительно. — Он просто здесь остановился, пока не починят крышу коттеджа. Собственно говоря, это должно было произойти еще месяц тому назад. Если честно, даже целых два месяца. Я просто ума не приложу, как заставить Бартоломью работать быстрее.
— Моя дорогая, что поделать, — вздохнула Мэри. — Ох уж эти строители! Я-то знаю, ведь целых двенадцать лет сама была замужем за одним из них. К ужину он не опоздал всего два раза, царствие ему небесное.
— Фиона, — заметила Джуд, — между прочим, вы только что подлили вина в ваш дайкири. Нет, сегодня вы как будто и не вы.
Задняя дверь распахнулась, и Колин снова вошел на кухню.
— Здравствуйте опять, дамы! Да у вас тут веселье в полном разгаре, как я погляжу! — Он швырнул пустую банку в мусорное ведро, улыбнулся гостьям и исчез в соседней комнате.
Женщины снова испустили дружный вздох и заулыбались так, что их подсохшие маски покрылись мелкими трещинками.
— Кажется, пора умываться, — с нажимом произнесла Фиона.
Каждый раз, проходя через кухню, Колин смеялся и шутил с ее клиентками. Мало-помалу он привык к таким посиделкам, и теперь его больше не охватывала паника при виде женщин с синими масками на лицах.
Он оказался идеальным партнером в делах: помогал Фионе в работе, контролировал все этапы сбора розового цвета, сам стирал свою одежду, ходил за покупками. Его уже знали продавцы во всех окрестных магазинах. Он бросил затею с починкой крыши лишь потому, что теперь у него действительно не было на это времени. Это казалось Фионе ненормальным. Всем известно, что мужчины помогают по хозяйству, только если их постоянно пилить и шантажировать, или если им нужен секс. А вот Колин, казалось, воспринимал домашнюю работу как что-то само собой разумеющееся. Но еще больше обескураживало то, что он решал все проблемы легко, словно играючи.
Как только женщины ушли, насплетничавшись вдоволь, Фиона убрала грязную посуду и включила посудомоечную машину. Секунду спустя она заметила, что забыла поставить в машину тарелки. Или она слишком много выпила, или… слишком замечталась о Колине.
Днем все свободное от работы время они проводили вместе, а вечерами гуляли по розовому полю. Довольно часто спускались к реке, где было много укромных мест, куда никогда никто не заглядывал. Помыв посуду после обеда, они танцевали прямо на кухне, радуясь друг другу, как малые дети. Ночами Колин и Фиона подолгу лежали без сна не размыкая объятий и разговаривали обо всем на свете.
Фиона много рассказывала ему о себе: о своем браке с Симпсоном, о прежней профессии. Раньше, до того как открыть свой магазин, она была физиотерапевтом в детской больнице, но после развода бросила эту работу и занялась разведением роз на ферме во Фловерс Вэлли.
Она больше не скрывала от Колина, что никогда не сможет иметь детей. Как и то, что не предохраняется именно по этой причине. Просто незачем возиться с презервативами или травить организм гормональными таблетками.
К этой теме они вернулись то ли на третью, то ли на четвертую ночь пребывания Колина на ферме. Он снова со всей деликатностью задал Фионе вопрос, почему она развелась с мужем. Она спросила, отчего его это так интересует.
Колин помялся и объяснил:
— Понимаешь, мне не хотелось бы причинить тебе боль. Наши отношения слишком для этого хороши.
Тогда она и созналась, что не может иметь детей, и именно поэтому Симпсон ее бросил. Это признание вдруг оказалось легким и не застряло колючим комком у нее в горле. Казалось, с Колином она может говорить обо всем.
— Видишь, Колин, вряд ли ты сможешь причинить мне боль, потому что наши отношения ни к чему не обязывают, так что все это даже на руку…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.