Линн Грэхем - Подари мне лунный свет Страница 33

Тут можно читать бесплатно Линн Грэхем - Подари мне лунный свет. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линн Грэхем - Подари мне лунный свет

Линн Грэхем - Подари мне лунный свет краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линн Грэхем - Подари мне лунный свет» бесплатно полную версию:
Глэдис Локвуд была не робкого десятка, и в свои девятнадцать уже вполне могла позаботиться о себе. Но когда умер отец, хозяйка коттеджа, в котором они жили, попросила ее срочно освободить дом. Глэдис отправилась искать лучшей жизни в Лондон. Девушка не сомневалась, что в столице найдет хорошую работу и подходящее жилье. Но в результате оказалась в ужасной дыре и совершенно без средств к существованию.

Руку помощи Глэдис протянул ее старый знакомый Ларсон Редгрейв, в которого она в детстве была влюблена…

Линн Грэхем - Подари мне лунный свет читать онлайн бесплатно

Линн Грэхем - Подари мне лунный свет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линн Грэхем

— Собралась уходить? — спросил он, сухо оглядев девушку с ног до головы, потом сел за стол, достал газету и принялся читать.

— Иду на работу, — небрежно бросила она в ответ. Он промычал что-то неразборчивое, продолжая читать газету. Даже не удосужился поднять глаза. Вот невежа! — Большое спасибо за внимание! — громко заявила Глэдис.

Вот тут Ларсон отреагировал: отложил в сторону газету, выпрямился и положил руки на стол. Потом поднял взгляд на Глэдис, впервые после того, как выскочил тогда из ее комнаты, побелев от гнева.

— Чего ты от меня хочешь, Глэдис? — поинтересовался он. — Тебе нужно мое внимание и притворный интерес к тому, как ты собираешься провести субботу?

— Ничего. Читай дальше свою газету, — пробормотала Глэдис с обидой.

Она вымыла свою чашку и поставила ее в буфет. Повернувшись, увидела, что Ларсон все еще внимательно смотрит на нее. Ни тени симпатии, ни улыбки.

— Как и все женщины, — сказал он вдруг, — ты думаешь, что я просто извелся от отчаяния из-за тебя.

— Вовсе нет! — воскликнула Глэдис, но почувствовала, что начинает краснеть.

— А ты надеялась, что я снова заявлюсь к тебе, в твою комнату?

— Все, я ухожу.

Она прошла мимо него, и тут Ларсон схватил девушку за руку.

— Почему ты идешь на работу, Глэдис? — спросил он.

После всего, что он наговорил, меньше всего верилось в искренность его интереса к ее делам.

— Потому что там более здоровая атмосфера, чем здесь, — довольно резко ответила Глэдис.

— Ты высказалась предельно ясно: никакого секса без любви и супружества. Так к чему же теперь язвить?

Все это было сказано ледяным тоном, и можно стерпеть, только пусть отпустит ее руку!

— Я должна была догадаться, — начала Глэдис, тщательно подбирая слова, — что, поскольку идея о чудесном спасении несчастной подружки детства себя изжила, а идея о выполнении интимных услуг не прижилась, то мне вряд ли найдется другое применение.

— Бедная Глэдис! — сказал Ларсон и отпустил ее руку, чего она уже не очень хотела. — Может, стоит попробовать стать тебе кем-то вроде папочки?

Глэдис отвернулась. Представить себе Ларсона Редгрейва в такой роли, все равно, что заставить его играть Деда Мороза на детском утреннике! Она не могла избавиться от неприятного ощущения, вызванного бестактным вопросом Ларсона. Он задел за больное. Именно Ларсон был первым человеком, кто после смерти отца выслушал ее сбивчивые мысли и воспоминания. Не пристало ему шутить подобным образом.

— Я дурак, Глэдис! Прости. Мне не следовало говорить этого, — признался он совсем другим тоном.

Ларсон смотрел на девушку и молчал. По его взгляду трудно было догадаться, о чем он думает, но выражение лица изменилось. Глэдис стало немного не по себе. Она не знала, что сказать, что сделать. Стояла, переступая с ноги на ногу.

— Мне иногда так хочется поговорить с тобой! — услышала она вдруг свой голос. — А тебе?

Вот к чему приводят любовь и отчаяние — начинаешь произносить то, что должно остаться в глубине души, выдаешь себя с головой жестами, выражением глаз…

— Так почему ты идешь на работу?

Лучшего способа показать безразличие к тому, в чем она призналась, он не мог. Ясно, она наскучила ему. Надо же было выставить себя такой дурой! Заявить, что тоскует по нему! Еще пара подобных выпадов, и она превратится в то самое несчастное существо, образ которого возник у нее перед глазами той злополучной ночью.

— Надо кое-что сделать, — ответила Глэдис, стараясь изо всех сил взять себя в руки.

— Что?

Глэдис пожала плечами и сказала безразличным тоном:

— Да так, ничего особенного.

— Ты что-то скрываешь! — громко воскликнул Ларсон, и его голос даже зазвенел в тишине кухни.

Глэдис попятилась от неожиданности. Что это он так завелся? Но объясняться с ним она не собиралась, равно как и докладывать о странных бумагах и своих подозрениях. Нужно сначала все проверить.

— Ничего я не скрываю, — сказала она.

— Ты точно идешь на работу? — переспросил Ларсон, подозрительно глядя на девушку. — Нечего смущаться, если ты собираешься встретиться с каким-то мужчиной. Думаешь, я буду ревновать. Ничего подобного. Так у тебя свидание?

Глэдис чуть не закашлялась от такого неожиданного предположения, но быстро справилась с собой и обрадовалась возможности отвертеться.

— Да, — сказала она. — Я иду на свидание. Довольно глупо с моей стороны смущаться, но ты же меня знаешь…

Ларсон весело рассмеялся.

— И ты хочешь переспать с ним?

Глэдис с укоризной взглянула на Ларсона. Вот идиот!

— Ладно, не будем об этом, — проговорил он, встал и подошел к мойке. — Если захочешь привести парня сюда, пожалуйста, меня не будет дома всю ночь.

— Я подумаю. Спасибо, — смутившись, пробормотала Глэдис.

Она постояла еще немного, глядя ему в спину. Ларсон молчал и тупо смотрел в окно. Значит, он не собирается вести дальнейшие разговоры.

По дороге к метро Глэдис, мучимая ревностью, размышляла, куда он исчезает на всю ночь? Тельма, похоже, исключается. Может, завел новую любовницу?

Она старалась отвлечься от этих мыслей, подумать над тайной несуществующей компании, которую пора было раскрыть, но ничего не получалось.

Вместо этого вспоминала каждое слово короткого утреннего разговора, пыталась угадать скрытый смысл сказанного и невысказанного, но чем сильнее старалась, тем больше подводила ее память.

Единственное, что особенно ярко запечатлелось в ее мозгу, это безразличие Ларсона к ее признанию, взгляд, в котором ничего нельзя было прочесть, и тон, которым он говорил.

И вдруг ее поразила еще одна мысль — а не считает ли Ларсон, что она посягает на его свободу, что она, как Тельма, хочет женить его на себе, да вдобавок заполучить его деньги?

Глэдис бросило в жар от ужаса, она едва не проехала свою остановку. Выйдя на улицу и направляясь к зданию компании, она стала размышлять дальше.

Получается, что дочка шофера прокладывала себе дорогу в высшее общество. Неужели он понял все именно так? У него уже есть пример перед глазами — Линда. Она женила на себе старика Редгрейва, чтобы заполучить его деньги, причем проделала это достаточно ловко и умело. Поэтому Ларсон вполне мог прийти к такому заключению.

Погруженная в невеселые мысли, Глэдис даже прошла лишний квартал, так что пришлось возвращаться.

Но когда она оказалась в офисе, то без особых усилий переключилась на то, ради чего пришла в выходной на работу. Она обошла все комнаты, удостоверившись, что никого нет. Не хватало, чтобы ее застукали за весьма «интересным» занятием! Поди потом объясни, зачем ей это понадобилось. А особенно важно, чтобы самой Тельмы случайно не оказалось тут.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.