Энни Уэст - Слияние двух одиночеств Страница 33
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Энни Уэст
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04225-5
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 07:13:39
Энни Уэст - Слияние двух одиночеств краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энни Уэст - Слияние двух одиночеств» бесплатно полную версию:После несчастливого брака, устроенного родственниками, Калли Манолис не собиралась заводить ни с кем роман. И уж тем более не собиралась заниматься сексом с незнакомцем на пляже средь бела дня. Кто этот мужчина, так неожиданно ворвавшийся в ее жизнь? И почему она никак не может забыть проведенные с ним часы?
Энни Уэст - Слияние двух одиночеств читать онлайн бесплатно
А она-то надеялась, в разлуке он соскучится и поймет, что любит ее, а не жалеет. В горле у нее застрял комок. Все кончено. Пора двигаться дальше.
— Это все?
Калли кивнула, не глядя ему в глаза:
— Да, все. Спасибо, что согласился меня принять. Надеюсь… надеюсь, у тебя все будет хорошо.
Она повернулась к двери. В глазах у нее стояли слезы.
— Подожди!
И тут она вдруг заметила морской пейзаж на стене.
— Проходи и садись, Калли.
Она только покачала головой, глядя на вышивку по шелку прямо перед столом Дэймона. Колени у нее задрожали. Уголком глаза она увидела, как Дэймон пошел к ней.
— У тебя моя картина.
— Да.
Не просто картина. А ее любимая картина. Та, которую она сначала никому не хотела отдавать, потому что она так много для нее значила. Уединенный пляж, окруженный соснами, где они когда-то встретились.
— Я смотрю на этот рай в перерывах между деловыми встречами, это помогает мне не сойти с ума.
— Это не рай, — хрипло сказала она. — Это…
— Я прекрасно знаю, что это за место.
Он подошел так близко, что она теперь видела только его. Калли вдохнула его запах. Веки ее задрожали.
— Поэтому я попросил сестру купить ее для меня. Именно этот пейзаж. И вообще, это я попросил ее сходить к тебе в магазин. Посмотреть, как у тебя идут дела.
Когда Калли это услышала, по телу ее разлилось тепло. Через секунду она осознала, что отчасти это тепло исходило от его рук, которыми он обхватил ее ладони.
— Ты попросил ее и другие вещи тоже купить?
— Нет. Это была ее идея. Ей так понравился магазин, что она начала рассказывать о нем своим друзьям.
— Ко мне часто приходят по рекомендации знакомых.
— Тебя это не расстраивает?
— Как меня может расстроить то, что я была тебе небезразлична настолько, что ты решил справиться, как у меня идут дела.
— Это еще не все. Я хотел поговорить с тобой об этом, но ты ясно дала мне понять, что не хочешь со мной общаться.
— Что ты сделал?
— Я поговорил с твоим дядей и убедил его, что ему нужно расширять горизонты. Он принял предложение стать у руля одной из моих компаний на Карибских островах. Его жена не совсем здорова, ей противопоказаны переезды. Она останется в Греции и будет готовиться к свадьбе твоей двоюродной сестры.
— Это ты все сделал? Ты совершил ужасную ошибку. Он разрушит тебе бизнес!
Раскатистый смех Дэймона укутал ее словно одеяло.
— Не волнуйся. Его обязанности не так обширны, как он сначала думал. За ним будут очень строго следить. Возможно, ему даже придется поработать для разнообразия.
— Ты сделал это для меня?
— И для Анджелы, и твоей тети. — Он выпрямился. — Скажешь, что я пытался управлять вашими жизнями.
Она покачала головой:
— По-моему, это чудесно.
— Правда? — Он приподнял брови. — А ведь ты бросила меня, потому что я, как твой муж, заправлял твоей жизнью.
— Нет! Ты совсем не такой, как Алкис! Ты щедрый, заботливый. Ты… ты особенный.
Его взгляд пронзал ее насквозь.
— Тогда скажи мне, Калли, почему ты ушла, когда я как раз собирался сделать тебе предложение?
Дэймон почувствовал, как по ее телу прошла дрожь. Она распахнула глаза. От удовольствия или потрясения?
Он дал ей шесть месяцев на то, чтобы понять: то, что было между ними, — это нечто особенное. Есть ли у него надежда?
— Не надо, пожалуйста. — Она отвернулась, воплощенное страдание. — Тебе не нужно…
— Не надо что, Калли?
Она моргнула, и он пальцем коснулся ее мокрой щеки. У него перехватило дыхание при виде ее боли.
— Не плачь, Калли mou. Пожалуйста.
— Я знаю, тебе меня жаль. Но прошу тебя — ты не можешь жениться на мне из жалости!
Он обнял ее. Он так давно ее не обнимал, какое же это приятное чувство.
— О чем ты, glikia mou?
— Я… я… — Она посмотрела на него огромными, полными слез глазами, и он тут же ощутил, как зашевелилось в нем желание.
— Я в тебя влюбилась, — торопливо сказал она. — Ты, наверное, это понял. Но мне не вынести мысли о том, что ты остался со мной, потому что жалеешь меня.
— Ты думаешь, я бы это сделал?
— Все, что ты делал для меня, я понимаю, это не было личным. Это было сделано из альтруизма, чтобы справедливость восторжествовала, но…
— Альтруизм, черт меня подери! — Он прижал ее еще ближе к себе, как будто никогда не хотел отпускать. — Ты поэтому ушла? Ты думала, я тебя жалею?
Она кивнула, и он испытал такое облегчение, как никогда в жизни.
— Предложение все еще в силе, Калли. Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. У меня даже есть кольцо в доказательство.
— Пожалуйста, нет. Ничего не выйдет.
— Перестань на секунду возражать, женщина, и послушай.
Она подняла на него глаза, и он улыбнулся. На губах Дэймона застыла широченная улыбка. Он с радостью и облегчением опустился в кресло, потянув ее за собой. Она была такая теплая, такая мягкая в его объятиях, у нее была такая прекрасная фигура, формы, от нее так хорошо пахло. Это был рай после шести месяцев чистилища.
— Я хочу жениться на женщине очень чувственной, красивой, талантливой, своенравной, решительной. На женщине, которую я люблю.
Как приятно было сказать эти слова.
— Любишь!
— Да, люблю.
В этот момент ему показалось, что груз последних шести месяцев сняли с его плеч.
— Ты любишь меня? — изумленно переспросила Калли.
Дэймон подхватил ее за талию и встал из-за стола, стал кружить ее. Она была такая легкая в его объятиях. И также легко было у него на сердце. Комнату наполнил ее смех.
Кто бы мог подумать, что счастье может заключаться в одной удивительной женщине? Он поставил ее на ноги.
— Я люблю тебя, Калли. Я буду твоим мужем, если ты доверишься мне, поверишь, что я не буду контролировать твою жизнь.
— Правда?
— Правда.
— Дэймон. — У нее из глаз опять потекли слезы. Но он смотрел на ее улыбку, он знал, что плачет она от счастья. — Я доверяю тебе. Я так тебя люблю. Я никогда больше не хочу с тобой разлучаться.
Мир замер на секунду, когда он услышал эти слова.
Примитивное желание в Дэймоне требовало скрепить эту их глубокую эмоциональную связь не одним только поцелуем. Он хотел обладать своей женщиной прямо здесь и сейчас на длинном диване у стены. Они слишком долго не виделись, и он слишком сильно ее хотел. Но он знал, что женщины любят романтические жесты.
Он снова подхватил Калли на руки.
— Что ты делаешь?
Искушение кружило ему голову, когда он держал ее в объятиях.
— Увожу тебя, пока мы очень сильно не отвлеклись. Мы съездим, заберем твое кольцо, а потом отпразднуем — поужинаем вдвоем. И позвоним моей семье. Пора тебе с ними познакомиться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.