Дженнифер Льюис - Роман года Страница 33
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дженнифер Льюис
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-05411-1
- Издательство: ЗАО Издательство Центрполиграф
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-07 13:28:54
Дженнифер Льюис - Роман года краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженнифер Льюис - Роман года» бесплатно полную версию:События обрушиваются на Ариэллу Уинтроп как лавина. Сначала она узнает, что президент США ее родной отец. Потом она знакомится с английским принцем и влюбляется в него. И наконец, она обнаруживает, что беременна…* * *
Они балансировали на грани чувственного безумия, пытаясь до последней капли впитать взаимную страсть. От наслаждения Ариэлла едва не расплакалась. Ее душа разрывалась от противоречивых эмоций: желания и страха, удовольствия и паники, стремления навсегда остаться в крепких и жарких объятиях Саймона.
Дженнифер Льюис - Роман года читать онлайн бесплатно
Свадьбу Ариэлле организовывала Скарлетт, обещая, что церемония станет событием века.
— Но я не могу не беспокоиться о деталях. А вдруг поставщики не успеют доставить продукты питания?
— Не твоя проблема. — Он снова поцеловал ее в губы.
Ариэлла начала расслабляться:
— Ты так здорово меня отвлекаешь. — Она поцеловала его в ответ и утонула в его объятиях. Саймон был олицетворением уверенности.
Он принялся поглаживать ее грудь, и Ариэлла почувствовала прикосновение его возбужденной плоти.
— Неужели мы действительно это сделаем?
— Это же неизбежно, — прохрипел он.
— Но нас ждут тысячи гостей. И наши друзья наверняка сейчас завтракают внизу.
— Мы с ними скоро увидимся.
Он обхватил руками ее ягодицы, и Ариэлла, хихикнув, его ущипнула:
— Ты плохо на меня влияешь.
— Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю. Мне кажется, я полюбила тебя с первого взгляда. Хотя это неразумно.
— Любовь не должна быть разумной. — Саймон улыбнулся и посмотрел ей в глаза. — Вот почему она такая замечательная.
От радости у нее потеплело на душе.
— Если бы ты не был самым упрямым и убедительным человеком на земле, я не осмелилась бы в тебя влюбиться.
— В упрямстве есть свои преимущества. — Он прикусил мочку ее уха.
Ариэлла ахнула, а потом рассмеялась.
— Слава богу, твои родители помогли мне тебя убедить.
— Они тоже решили пожениться.
Она усмехнулась, думая о восторге на лицах Элли и Теда, когда они были вместе. Президент США впервые женится, и событие, которое состоится через месяц, ничем не уступит британской королевской свадьбе. Ариэлла не могла дождаться возможности увидеть, как ее родители будут обмениваться клятвами после стольких лет разлуки.
Долгий поцелуй Саймона заставил Ариэллу содрогнуться от желания.
— Идите сюда, мадам. — Саймон поднялся над ней и запустил руку у нее между ног.
— Да, ваше величество. — Она выгнула спину, готовая к его вторжению.
— Не могу поверить, что мы сможем заниматься любовью до конца своих дней, когда захотим. — Саймон тяжело вздохнул, когда они обессиленные лежали рядом. — Я счастливейший мужчина на земле.
— Да, нам повезло. Год начался с шокирующих откровений о том, что я дочь президента, а потом события развивались по нарастающей. Кажется, я попала в очень мягкие руки.
— Ты пытаешься сказать, что я изнеженный? — Он мягко толкнул ее локтем.
— Никто не обвинит тебя в этом. Но у тебя мягкое и нежное сердце.
— В этом я признаюсь. Я просто рад, что нашел подходящую женщину, чтобы отдать ей свое сердце.
Они вздрогнули, услышав стук в дверь.
— Извините, что беспокою, — послышался неуверенный голос, — но вы срочно должны прийти на примерку.
— О, дорогой, — прошептала Ариэлла, — нам лучше встать.
— Встаем. — Он коснулся носом ее лица. — Самое приятное в том, что сегодня вечером мы вернемся сюда вместе.
Церемония проходила в поместье Саймона, в часовне XIII века. Поскольку часовня была небольшой и вместила только ближайших родственников, свадьбу транслировали для собравшихся гостей у часовни, а также для аудитории по обе стороны Атлантики. Когда Саймона и Ариэллу объявили мужем и женой, новая королевская чета вышла к гостям снаружи.
Скарлетт организовала свадьбу с присущим ей мастерством и мужеством, достойным крупного военачальника. Столы и стулья были выстроены на лужайках, каждый стол украсили свежими цветами. Старинные скатерти и красивая антикварная посуда были зеленоватого оттенка, как любила Ариэлла.
Учитывая большой размер поместья и численность гостей, решили пригласить не только традиционный оркестр, но и африканский ансамбль, блюзовую группу и хор мальчиков из Вестминстерского аббатства.
Ариэлла увидела, как Скарлетт переставляет кувшин из мейсенского фарфора, заполненный розами, и поспешила к ней:
— Эй, леди, сегодня вы не должны работать. Вы гостья.
Скарлетт повернулась, ее рыжие кудри подпрыгнули.
— От старых привычек трудно избавиться, хотя нанятая команда отлично работает. Я удивлена, что ты сама не передвигала бокалы.
— Я держу себя в руках. — Ариэлла усмехнулась.
— Все никак не поверю, что ты уехала из Вашингтона. Будешь работать в нашем британском офисе.
— Мне предстоит организовать кучу мероприятий для королевской семьи.
— Счастливица. — Скарлетт вздохнула. — В твоем распоряжении самые великолепные места сбора в Англии. И самые именитые гости. Как королева отнеслась к тому, что Саймон выбрал тебя в жены?
— Я очень волновалась по этому поводу, но, как ни странно, она отнеслась ко мне по-доброму, когда Саймон сказал ей, что сделал мне предложение. Она заявила, что считает меня подходящей парой для внука, и поприветствовала меня как нового члена семьи. Вероятно, это был самый большой сюрприз в моей жизни. А после нее все остальные стали уважительно вести себя со мной. Братья Саймона очень милые и относятся ко мне как к родной сестре.
— Как ты убедила их позволить тебе планировать их вечеринки?
— Я поняла, что им нужен человек с воображением. Они по-прежнему проводят очень старомодные вечеринки. Я сказала им, что могу организовать вечеринку в десять раз лучше за половину привычной суммы, поэтому они позволили мне показать себя. Британцы на самом деле умеют веселиться.
— Я заметила. — Скарлетт огляделась, усмехаясь. — Некоторые американцы тоже веселятся до упаду. Я видела, как ты недавно отплясывала с Даниэлем.
— Даниэль научил меня развлекаться. Я всегда с удовольствием наблюдала, как другие веселятся на вечеринках. Теперь я поняла, до чего здорово быть одной из них. — Она подняла глаза. — Кэри такая же неугомонная, как и я. Ведь ей поручили заниматься рекламой события. Посмотри, она пытается заново завязать бант на скатерти, хотя из-за огромного живота едва может нагибаться. — Они поспешили к ней. — Оставь бант в покое, или мы насильно отправим тебя в декретный отпуск.
Кэри недавно покинула пресс-службу Белого дома после того, как влюбилась в новостного репортера, и теперь работала в фирме вместе со Скарлетт.
— До родов больше месяца, — сказала Кэри. — Вы должны использовать меня сейчас, ибо после буду ни на что не способна, когда придется спать два часа в сутки.
Муж Кэри, Макс, подошел с бокалом шампанского в руке.
— Макс, дорогой. — Ариэлла поцеловала его в щеку. — Ты должен обуздать свою жену. Она снова хватается за все дела.
— Я говорил с ней об этом, но ее не остановить. Ей не следовало соглашаться работать в вашей фирме. Ты и Скарлетт плохо на нее влияете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.