Ронда Грей - О самом главном Страница 34
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ронда Грей
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 978-5-7024-3009-6
- Издательство: Издательский Дом «Панорама
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 00:22:50
Ронда Грей - О самом главном краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ронда Грей - О самом главном» бесплатно полную версию:Эстер Олдфилд в свои двадцать семь лет уже считалась восходящей звездой фирмы «Коллинз, Брукс и Томпсон», которая занималась аудитом, кредитными и бухгалтерскими делами, налогообложением. Но в личной жизни дела у нее складывались неслишком удачно. Расторгнутая помолвка с Патриком Керром стала для Эстер настоящим ударом. Она больше не ждет от жизни чудес и подарков, ни на что не надеется. Однако все меняется, когда на вечеринке у подруги Эстер встречает Билла Картера. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, приключений и чудесных открытий…
Ронда Грей - О самом главном читать онлайн бесплатно
— Трачу много энергии, — ответил тот. — А ты что, не голодна?
Эстер подумала и пришла к выводу, что скорее голодна, чем нет.
Собрались они быстро и через некоторое время уже были в уютном ресторанчике. Заведении не самом роскошном, но зато готовили здесь потрясающе вкусно.
— С тобой даже еда кажется вкуснее, — заявила Эстер.
— С Патриком такого не было?
Она бросила на него укоризненный взгляд, но Уильям напустил равнодушно безмятежный вид. Эстер тяжело вздохнула.
— Он знал толк в хороших ресторанах. Правда, для него антураж и стоимость блюд, внешняя роскошь порой значили гораздо больше, чем изысканность кухни.
Им было удивительно хорошо вдвоем за столиком простенького ресторанчика. Он держал ее руки в своих, заинтересованно заглядывал в зеленые глаза собеседницы и радовался, узнавая новые штрихи ее бытия, ее характера. Эстер благодарно встречала эти знаки особого внимания к себе.
— Нет, Эстер, ты перехваливаешь меня, — ответил он на одну из ее реплик. — Дело не во мне. Поверь: ты — уникальное произведение природы и не позволяй никому и никогда утверждать обратное. Запомнила? А теперь встали. Нас ждут неотложные дела: мне не терпится немедленно отвезти тебя в отель и прямехонько уложить либо на диван, либо в постель.
— Знаете, сэр, я не уверена, что выдержу еще одно сражение на крышке бара, — ответила Эстер, пытаясь за шуткой скрыть смущение.
— Мисс Олдфилд, вы невнимательны — я же сказал про постель, при чем здесь другая мебель?
На сей раз они отдались друг другу без спешки и вспышек необузданной страсти, но тело Эстер было наполнено какой-то удивительной внутренней теплотой. Они так и заснули, не разжимая объятий. А проснувшись, увидели маленькое чудо природы: ясное небо и сверкающее солнце.
Кто кричал громче, сказать трудно, но кричали одно и то же:
— На пляж!
Эстер надела новое бикини, и он, едва взглянув, восхищенно присвистнул:
— Умею же я выбирать!
— Вам изменяет ваша хваленая скромность, мистер Картер! — Потом, помолчав, задумчиво добавила: — Ну вот и еще одно «впервые» в моей жизни.
— Что, и бикини — впервые? — удивился он.
— Ну, что-то подобное я надевала когда-то на свое детское тельце, но чтобы такое, да в подобной компании…
Они плавали, бегали по пляжу и снова плавали. Ясный, словно умытый день, искрящийся прибой произвели на них примерно тот же эффект, что и вчерашнее шампанское.
— Господи, как же мне хорошо! — призналась Эстер, когда они вернулись в номер. — Я будто заново родилась. Не позволите ли вы, сэр, приготовить вам яичницу с беконом?
— Буду рад видеть на столе плоды ваших трудов. — Он обнял ее и расцеловал.
Замигала красная лампочка, что означало: кого-то из них ждет внизу телефонограмма. Билл не стал торопиться. Принял душ, переоделся и только после этого поднял трубку с рычага.
Эстер была в ванной и поэтому не слышала содержания разговора.
Она хлопотала на кухне, когда, закончив беседу, Билл позвал ее:
— Эстер, подойди, пожалуйста, сюда.
Безотчетное чувство тревоги охватило женщину.
— Я слушаю тебя. Что случилось?
— Садись, — тихо попросил он, подталкивая ее к себе на колени. — Мне надо срочно вылететь в Маунт-Монро. Кое-что надвигается.
После короткой паузы она спросила:
— Бизнес?
— Да, плюс проблемы с фермой.
— А там что случилось?
— Кэй и Чарлз отбыли восвояси. Мартина нет. Хозяйство без присмотра. Мне надо быть там.
— Значит… наш маленький отпуск неожиданно обрывается, — медленно произнесла Эстер. — Я все, конечно, понимаю, но… так неожиданно… — Она отвела в сторону руку Билла, когда тот попытался шутливо потрепать ее по щеке.
— Конец отпуска не означает конца всему, дорогая.
— А что с нами дальше будет? Я пыталась спросить тебя об этом, но ты каждый раз прерывал меня. Вчера вечером ты произнес нечто, поразившее меня. Не хочу выглядеть в твоих глазах настырной, но ответь, пожалуйста, на один вопрос.
— Какой? — Билл внимательно заглянул в ее глаза.
— Не продолжает ли жить в твоем сердце Кэй Блатт так сильно, что ни одной другой женщине не под силу изгнать ее оттуда?
— Тери, — укоризненно качая головой, он будто стыдил ее за бестактную подозрительность. — Нет, не живет! Я ответил? Теперь твоя очередь отвечать. Скажи, я нравлюсь тебе?
— О боже! Ты все еще тщишься быть лучше, чем есть? Зачем? Тогда не надо было все делать так хорошо, как делал ты. — Она слизнула слезы с губ, не стесняясь того, что плачет.
— Что же я делал так хорошо?
— Что ты умеешь? Умеешь создать женщину… чтобы потом… ну, скажем, так — пустить ее в свободный полет, не обременяя себя никакими обязательствами.
— Эстер, — произнес он резко, — это неправда! Ни с тобой и ни с кем другим я так не поступал.
— Тогда в чем же дело? — шепотом спросила она.
— Дело в том, — ровным голосом ответил Уильям, — что встреча с тобой все во мне перевернула. Ничего подобного не было в моей жизни. Но как я могу что-то твердо обещать наперед, если и сам пока не уверен в себе, если не знаю, смогу ли сделать тебя счастливой. Я по своей натуре одиночка и непоседа. Мне очень хочется изменить себя… ради тебя… Учти, такого я никогда никому не говорил.
Эстер тяжело вздохнула. Ее взгляд упал на крышку бара, служившего так недавно ристалищем их любовной битвы.
— Все это тебе стоило сказать мне… до вчерашнего вечера.
— Ты в этом уверена? — тихим голосом переспросил он. — Разве это изменило бы характер наших отношений?
Еще недавно пространство комнат было наполнено счастьем любви. Сгорели страсти…
— О господи! — вскрикнула Эстер. — Бекон совсем сгорел!
— Послушай, Тери, а что ты скажешь, если я возьму тебя с собой? Мы будем вместе.
— Надолго?
— Как сами решим.
— Иначе говоря, я получила приглашение стать твоей любовницей? Какая честь! — Эстер повернулась и быстро вышла из комнаты. Подгоревший бекон на время отвлек ее внимание от тягостных раздумий. И все-таки образ отца настиг ее и там, и тогда она твердым голосом сказала: — Нет! Я не смогу пойти на это!
— Не думай, что я ждал другого ответа. И я не настолько жесток, чтобы заставлять тебя терзаться ежечасно и ежедневно из-за несоответствия обстоятельств твоим непоколебимым моральным принципам.
— Так ты именно поэтому избегал конкретного разговора о будущем наших отношений?
В ответ — молчание.
Эстер закрыла глаза и отвернулась. А он тихо попросил:
— Тери, посмотри на меня.
— Нет, Билл, не могу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.