Редли Честер - Алый жакет Страница 36

Тут можно читать бесплатно Редли Честер - Алый жакет. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Редли Честер - Алый жакет

Редли Честер - Алый жакет краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Редли Честер - Алый жакет» бесплатно полную версию:
Глория Кемпбелл осознанно выбрала свой жизненный путь. Она мечтает получить то, что имеют умные и честолюбивые мужчины: высокий деловой статус, независимость и никакого быта. А личная жизнь… Спасибо, ей надоело предоставлять свой ум, душевное тепло и тело в распоряжение тех, кто ее использует и бросает. Итак, она делает карьеру, а мужчина — симпатичный, но бедный сосед — навещает ее только на правах друга. Но судьба буквально швыряет ей в руки неожиданный сюрприз и вносит в жизнь решительной Глории свои коррективы…

Редли Честер - Алый жакет читать онлайн бесплатно

Редли Честер - Алый жакет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Редли Честер

— Да! — сказала Глория вслух и тут же почувствовала на себе взгляды всех, кто сидел за столом. — Клюквенный соус. С целыми ягодками. Мой любимый.

— Секрет рецепта Чатни передается в нашей семье из поколения в поколение, — нарушила неловкую паузу бабушка Фила. — Я поделюсь им с тобой, дорогая.

Оставшаяся часть обеда прошла в приглушенных тонах. А затем все выслушали выступление Глории, которая раздала им копии своего доклада с таблицами и красиво вычерченными диаграммами.

Однако взамен, кроме вежливого внимания, они с Филом ничего не получили.

— Прости меня. Я никак не думал, что так получится, — тихо сказала Фил, едва они очутились наедине.

Они спустились с крыльца. Небо мрачно нахмурилось, а по земле мела поземка. Крупицы снега попадали за шиворот и, уколов холодом, таяли на шее.

— Я тоже виновата, — отозвалась Глория. На нее нашло какое-то оцепенение. Она с глупой беззаботностью связала все свои надежды с дедушкой Фила, а тот увидел в ней лишь потенциальную жену для своего внука.

— Но я виноват еще больше, — мрачно произнес Фил и потянул руку за ключами от машины. Ветер ослаб, и на небе среди свинцово-серых туч появилась не очень светлая, но все же явственно выделяющаяся проталина, за которой угадывалось слабое зимнее солнце. Он открыл дверь машины и придержал ее, чтобы Глории было удобнее садиться. — Я знаю, что тебя преследует кошмар — стать однажды чьей-нибудь корпоративной женой, и ты думаешь, что мне нужна именно такая супруга, но ты не подходишь на эту роль и поэтому не хочешь связывать себя даже интимными отношениями. У меня это в голове не укладывается. Ведь ты — богиня секса. Вспомни нашу фантастическую ночь. Зачем подавлять в себе зов пола?

Глория рассмеялась против воли.

— Моя голова была занята презентацией. Мне было не до секса.

Фил тихо сказал:

— Как ты могла забыть о том, что было между нами. Ведь это не поддается описанию. Если у тебя случится временная потеря памяти, я буду рад помочь тебе освежить ее в любое время.

— Ты пытаешься меня рассмешить, но это плохо тебе удается.

— Ты воспринимаешь все слишком серьезно.

— А ты нет. — Она вздохнула. — Ты слышал, что они сказали? Ты должен остепениться, обзавестись семьей.

— Меня не волнует ни в малейшей степени то, что они сказали!

— Нет, волнует. — Она сделала паузу, дав ему время обойти вокруг машины и сесть на место водителя. — Тебя это волнует настолько, что ты на несколько месяцев перевернул свою жизнь кверху ногами, сделал из нее бедлам. И все для чего? Чтобы попытаться воссоздать этапы трудного, но победного пути твоего дедушки в этой стране? А если по правде — неужели ты ни разу не нарушал правила своей игры?

— Ну… Новый год, и еще смокинг.

— Но ведь ты купил подержанную вещь.

— Значит, нет. Пока что я играл честно.

— Я восхищаюсь тобой, — сказала Глория совершенно искренне. — Но мужчина, который идет наперекор своей семье, должен поступать иначе. В противном случае, исчезает логика.

— Глория, я поставил перед собой цель и принял вызов потому, что нахожу это увлекательным. Все то, что я делаю, очень интересно и дает мне дополнительный приток энергии, если хочешь знать. Если бы я делал это только ради того, чтобы заслужить их одобрение, вряд ли это доставляло бы мне удовольствие. И если я не похож на человека, который идет наперекор своей семье, так это потому, что до сегодняшнего вечера у меня не было никаких причин делать это.

— Думаю, что у тебя их нет и теперь, — решительно произнесла Глория, стараясь не слушать свой тоненький, протестующий внутренний голосок, пробивавшийся, наверное, из подсознания. — Я хочу строить свою жизнь по-другому.

После непродолжительной паузы Фил задумчиво произнес:

— Наверное, и мне придется поступить так же.

В понедельник, когда прибыло все высшее руководство корпорации «Фаст Фудс» и уединилось с региональными директорами в конференц-зале, по кабинетам поползли самые противоречивые слухи. К огорчению Глории, утром на это совещание был приглашен и ее босс. Но после окончания совещания ей не удалось поговорить с ним, потому что оставшуюся часть рабочего дня ее босс знакомил прибывших шишек с основными клиентами. Возможно, это было и к лучшему, поскольку мать Глории играла в теннис с миссис Флитроу. Глория не знала, насколько полезным это может оказаться для ее карьеры, но по крайней мере ее мать занималась каким-то достойным делом, а не шаталась по барам, где танцуют ламбаду.

Во вторник утром Глория, следуя совету матери, надела строгий темно-синий костюм с красной блузкой. По телефону мать сообщила ей, что, по словам миссис Флитроу, большие боссы предупредили региональных директоров, что полетят головы, если положение не выправится радикально и быстро. Никакой непосредственной пользы из этого для себя Глория не могла извлечь, но все же ей было интересно узнать о других перспективах.

Прибытие своего босса Глория определила на слух. И буквально через несколько секунд он вызвал ее к себе.

Мистер Гронштайн улыбнулся ей. Даже просиял. Он весь излучал доброжелательность и непосредственность, что совершенно не шло ему.

Глория взглянула не него с подозрением.

— Вчера у Марка Флитроу состоялся интересный разговор, — начал он.

Ясно. Беседа матери. Интересно, как далеко она зашла?

— Похоже, что Гэсу Лайонеллу позвонил сам Саймон Тойнби.

Дед Фила позвонил главе корпорации «Фаст Фудс»! У Глории чуть было сердце не выпрыгнуло из груди. А она-то думала, что старый Тойнби проигнорировал ее предложение.

— Лайонелл позвонил Флитроу, а Флитроу позвонил мне. Откуда я мог знать, что вы встречаетесь с внуком основателя «Тойнби Снэк»! Вы очень дальновидны.

Глория решила не поправлять его.

— Тойнби выложил на стол очень привлекательное предложение.

— В самом деле?

— Да. Киоски, торгующие товарами «Тойнби Снэк» и «Фаст Фудс».

— Вы хотите сказать, что моя идея ему понравилась?

— Ваша… — Мистер Гронштайн издал короткий смешок. — Ах, да, Тойнби действительно упоминал, что вы привозили ему какой-то план. — Он порылся в бумагах на столе, и Глория увидела свои таблицы и диаграммы. — Отличная работа, Глория. Вы на сто процентов использовали открывшуюся вам возможность, и я хочу, чтобы вы знали, что «Фаст Фудс» высоко оценивает вашу инициативу. Наверное, было бы лучше, если бы вы сначала обратились с этим ко мне, но сейчас уже поздно рассуждать на эту тему. Поскольку я теперь в курсе дела, то могу продолжать его дальше. Начну там, где вы закончили.

— Как начнете?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.