Редли Честер - Алый жакет Страница 38
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Редли Честер
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-7024-1464-0
- Издательство: Панорама
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 14:23:36
Редли Честер - Алый жакет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Редли Честер - Алый жакет» бесплатно полную версию:Глория Кемпбелл осознанно выбрала свой жизненный путь. Она мечтает получить то, что имеют умные и честолюбивые мужчины: высокий деловой статус, независимость и никакого быта. А личная жизнь… Спасибо, ей надоело предоставлять свой ум, душевное тепло и тело в распоряжение тех, кто ее использует и бросает. Итак, она делает карьеру, а мужчина — симпатичный, но бедный сосед — навещает ее только на правах друга. Но судьба буквально швыряет ей в руки неожиданный сюрприз и вносит в жизнь решительной Глории свои коррективы…
Редли Честер - Алый жакет читать онлайн бесплатно
— Я полностью поддерживаю это предложение, — сказал дед Фила.
Лучше бы он этого не говорил, подумал Фил. Тон Глории стал сухим и резким.
— Ходят слухи о том, что я помолвлена с Филом Тойнби. Они не соответствуют действительности, потому что всякий проект, за который я возьмусь, потребует от меня максимума сосредоточенности.
Она была готова играть роль служащего, бесконечно преданного своей корпорации, живущего только ее целями — готова отказаться от личной жизни и работать по девяносто часов в неделю. И она искренне стремилась к этому.
Сердце Фила сжалось. Он понимал, что даже если бы Глории вместе с этим проектом не предложили повышение и личного помощника, о котором она так мечтала, она все равно с головой ушла бы в работу, утонула в ней. И неважно, что она говорила раньше, все равно времени для личных отношений, не говоря уже о браке, у нее совершенно не найдется.
Что ж, если она считает, что такая жизнь принесет ей счастье, пусть попробует.
— Извини, — прошептал он на ухо деду. — Мне нужно идти. У меня назначена встреча.
У него действительно была назначена встреча, но он мог просидеть на совещании еще около часа. Однако то, что делала сейчас Глория, сыпало ему соль на раны.
Дед сжал ему руку чуть выше локтя в знак молчаливой симпатии и поддержки. Фил улыбнулся уголком рта и тихо выскользнул из конференц-зала через боковой выход.
Этого еще не хватало. Он уходил именно в тот момент, когда Глория добралась до самой интересной части своего доклада. Это был удар в спину, ведь никто, и в первую очередь она сама, не ожидал его ухода. Она уставилась ему в спину, надеясь, что он вот-вот повернется и посмотрит на нее. Он этого не сделал. Дверь за ним закрылась беззвучно.
— Глория, насколько мы понимаем, этот проект ваш, — сказал председатель совета директоров корпорации, фигура в прошлом совершенно недосягаемая для Глории. Его фамилию произносили с трепетом даже в коридорах филиалов. Она с недоумением взглянула на него. — Теперь нам нужно обсудить еще один вопрос. Когда вы сможете представить данные по…
— Извините, я не смогу этого сделать, — прервала она его.
— Что? — Все изумленно уставились на нее.
— Я очень признательна вам за предложение, но… — Она тяжело вздохнула. — Проект, над которым я собираюсь работать, не относится к этой компании.
В зале повисла напряженная тишина. Головы всех присутствующих повернулись к деду Фила.
— Что вы на меня все уставились? Я, конечно, взял бы ее на работу. Смышленая девочка, — добавил он.
Мистер Флитроу откашлялся.
— Глория, вы получите существенную прибавку к зарплате, соизмеримую с вашей возросшей ответственностью. Это подразумевается само собой.
Она не поддалась соблазну.
— Еще раз благодарю вас, но нет. Мой ответ остается отрицательным. Я никогда не думала, что скажу это, но мое решение не связано с деньгами. Я собираюсь поработать в компании, которая еще только становится на ноги.
Мать наверняка поможет ей найти способ сочетать приятное с полезным. Работая вместе с Филом, Глория сможет удовлетворить свою потребность достичь признания в качестве деловой женщины и другую потребность — быть необходимой для единственного мужчины в своей жизни. Ей страстно хотелось, чтобы мужчина, претендовавший на это место, был сейчас здесь и слышал все это.
— Но, Глория, ведь вы не выслушали наше предложение до конца. — Мистер Флитроу выглядел растерянным.
— Простите… Я опаздываю на беседу с владельцем компании, в которой я твердо намерена работать.
Когда Глория проходила мимо кресла, в котором сидел дед Фила, то услышала:
— Поспеши, девочка. Он ходит очень быстро.
Глория улыбнулась и практически выбежала из зала.
Мать встретила ее сразу у входа.
— Он в атриуме. Созерцает фонтан.
— Спасибо, мама.
Мать нетерпеливо махнула ей рукой:
— Быстрее!
Ей казалось, что лифт опускался целый час. Глория ворвалась в фойе и направилась к каменным скамейкам, окружавшим фонтан. Это было излюбленное место для завтраков обслуживающего персонала здания.
К счастью, время ленча еще не наступило и Фил сидел в одиночестве. Точнее, он сидел в одиночестве, пока рядом с ним не села Глория.
— Привет.
Он даже не повернул головы.
— Ты получила повышение?
— Мне предложили его.
— Поздравляю тебя.
— Спасибо. Было очень здорово. Я достигла своей цели. И поэтому я уволилась.
Теперь он повернулся и уставился на нее изумленными глазами.
— Почему?
— Я сказала им, что буду работать в новой компании, которая еще только становится на ноги, но имеет большое будущее: производство тренажеров для физкультурных десятиминуток в офисах.
Лицо Фила медленно расплылось в улыбке. Не дождавшись от него ни слова и потеряв терпение, Глория ткнула его в бок локтем.
— Моя мама сказала, что в этот момент молодой человек должен сделать девушке предложение. До сих пор моя мать еще ни разу не ошиба…
Она не успела договорить, потому что Фил сгреб ее в свои объятия.
— Я все время пытался определить этот самый момент, но он все не наступал. То и дело что-нибудь случалось и мешало мне сказать, как сильно я люблю тебя.
— Наверное, этот момент наступил только сейчас, счастливый для нас обоих, потому что я тоже никак не могла его дождаться, чтобы сказать: я тебя люблю. Вот и все. Да, не забудь, что я ушла с работы и сейчас рассматриваю различные предложения.
— Значит, это означает, что ты выходишь за меня замуж.
Она отстранилась от него.
— Итак, ты делаешь мне официальное предложение?
— Нет, я просто констатирую неоспоримый факт.
— О'кей. — На это раз она решила простить ему диктаторские замашки. Тем более, что он только что напомнил ей о своем непревзойденном мастерстве по части поцелуев.
— Ты не должна была уходить со своей работы, — сказал он несколько секунд спустя.
— Нет, я должна была это сделать. Меня просто взбесило то, что твоя семья даже не хотела слышать о твоем бизнесе. Их интересовало лишь одно — чтобы ты женился на правильной женщине.
Вместо того чтобы рассмеяться, он как-то странно посмотрел на нее.
— Я должен сказать тебе, что не в восторге от воскресного обеда у моего деда, и я сказал ему, что не вернусь в компанию.
— Ты хочешь сказать, что ушел от них совсем?
Фил кивнул.
— Ну и?
— Думаю, что он хочет пригласить тебя на мое место.
— Он сказал что-то вроде этого. — Глория рассмеялась. — Ну что ж, по крайней мере, теперь он видит во мне не только витринное украшение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.