Натали Вокс - Дочь старого друга Страница 4

Тут можно читать бесплатно Натали Вокс - Дочь старого друга. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Натали Вокс - Дочь старого друга

Натали Вокс - Дочь старого друга краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Натали Вокс - Дочь старого друга» бесплатно полную версию:
Вирджиния любила своего жениха и доверяла ему. Он ни разу не дал ей повода усомниться в его верности. Когда Дадли уезжал по делам, Джинни терпеливо ждала его возвращения, думая, что он с таким же нетерпением ждет встречи с ней. Однако незадолго до свадьбы она застала Дадли с другой. Вот так ее счастье разбилось вдребезги! Джинни решила покинуть родной Иллинойс и переехать в Юту, чтобы начать там новую жизнь. Отец одобрил ее решение и попросил своего старого друга Митчелла Стоуна сопровождать дочь…

Натали Вокс - Дочь старого друга читать онлайн бесплатно

Натали Вокс - Дочь старого друга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натали Вокс

Ни в коем случае она не должна стать жертвой рокового обаяния этого мужчины. Ей хватит страданий, которые она испытала из-за слишком доверчивого сердца. Хотя уже ясно, что Митчелл далеко не безразличен ей, она будет бороться с влечением к нему всеми доступными способами. Он может обворожительно улыбаться, пытаясь очаровать ее синими глазами, может сотни раз уверять в любви — она не покорится.

4

Митч Стоун снял грязную одежду и оставил ее на берегу реки. Стиснув зубы, он вошел по пояс в ледяную воду и быстро окунулся с головой. Затем смыл двухнедельный слой пыли с тела и головы, выбрался на берег и при свете луны вытерся полотенцем.

Он совершил ошибку. Ни в коем случае не следовало соглашаться сопровождать дочь Рея через горы, даже несмотря на то что он был обязан этому человеку жизнью. Узнав о ее намерении отправиться преподавать, он ожидал увидеть педантичную девицу ханжеского склада. Но, проклятье, на его беду она оказалась необыкновенно хороша. О чем думал Рей, когда просил его сопровождать свою дочь? Конечно, они были старыми друзьями, однако дружба дружбой, а Митч Стоун как-никак был мужчиной во цвете лет.

Немногое он мог позволить себе в столь щекотливой ситуации, разве что поменьше обращать внимания на дочь Рея и стараться держать руки подальше от нее. Ему было ясно, что и девушку влечет к нему, хотя она отчаянно с этим борется.

Надевая чистую рубашку и брюки, он решил, что будет лучше для них обоих, если она откажется от своих намерений и останется здесь. Ей не следует связывать судьбу с таким бродягой, как он. Да и он, черт возьми, не хотел бы обременять себя женщиной. Они и так до крайности усложняли его жизнь! Ему по горло хватало всюду сующей нос бабушки, властной матери, ехидной сестры и одной весьма напористой молодой особы по имени Жаклин Дюпрэ.

Возможно, стоит приложить усилие, чтобы избежать поездки через горы и вовремя загасить пока еще не разгоревшуюся любовную искру, прежде чем она вспыхнет ярким обжигающим пламенем.

Еще было совсем темно, когда Вирджиния выскользнула на улицу. Полночи она вертелась на кровати, не в силах сомкнуть глаз. Она не могла не думать о Митче Стоуне. Чтобы выбросить его из головы и охладить душевный жар, ей захотелось искупаться в реке.

На полпути она вдруг заметила судебного исполнителя, направлявшегося той же дорогой. Даже при свете луны она легко узнала его высокую фигуру. Промелькнула мысль спрятаться за деревья, но, к сожалению, Митч уже заметил ее.

— Привет, мисс Холден, — окликнул он.

— Здравствуйте, мистер Стоун! — отозвалась она, и, слава богу, голос ее не дрогнул.

— А я думал, что вы крепко спите.

— Мне… мм… захотелось побыть на свежем воздухе.

Митч пытался рассмотреть ее лицо в темноте.

— Вы расстроились из-за предстоящей поездки?

— Да, я немного волнуюсь. Мне кажется, это можно понять.

— Вы, надеюсь, понимаете, я не допущу, чтобы с вами по дороге что-нибудь случилось?

— Я в этом уверена, — торопливо согласилась Вирджиния.

Митч улыбнулся, и она почувствовала, как разгорается жар в груди.

— Скорее всего, вы не слишком доверяете мне. Если, конечно, беспокойство перед будущей поездкой — единственная причина, из-за которой вас мучает бессонница. Может, что-то еще не дает вам покоя? — спросил он проникновенным голосом, который заставил запылать ее щеки. Как хорошо, что темно! — Ваш отец сообщил мне причину, из-за которой вы решились уехать, — добавил он.

— О, но он не должен был… — еле выговорила Вирджиния.

— Может быть… Но вы-то сами уверены, что поступаете правильно? Сегодня вечером мне показалось, что вы не столь убеждены…

Ее злило, что отец сообщил ему подробности о ее любовных передрягах. Теперь она чувствовала себя глупо.

— Несмотря на то что мой отец, да и весь город, думает так же, как вы, я отправляюсь в этот дальний путь вовсе не из-за измены жениха. Мне же двадцать лет, и я должна найти свой собственный путь в жизни.

Немного помолчав, Митч спросил:

— Вы еще не окончательно порвали с этим парнем, насколько я понимаю?

— Меня ваше предположение возмущает. Не ожидала услышать такое от человека, с которым я почти незнакома.

— Согласен, в ваших словах есть резон, но… — Пауза затянулась, и Вирджиния ощутила еще большее раздражение. — Послушайте, мисс Холден, — наконец произнес он, — вы не должны обманывать ни себя, ни других. Вы не забыли этого человека и поэтому хотите бежать. Это абсолютно ясно.

Сгорая от гнева, Вирджиния ощутила, что ей стало тяжело дышать.

— Не думайте, что можете читать мои мысли, мистер Стоун. Вы ничего не знаете. Я просто решила стать учительницей. Но если вы хотите отказаться от договоренности с моим отцом, то я не огорчусь. Найдется много настоящих мужчин, которые смогут заменить вас.

— Человека, который мог бы занять мое место, нет, мисс Холден. Вы никогда не найдете такого, как я.

— Это угроза или просто бахвальство?

Она увидела, что у Митча от гнева сверкнули глаза, и приготовилась к обороне.

— Нет, это правда. Вы надеялись, что я откажусь? Но я дал слово вашему отцу и сдержу его, ни на йоту не отступив от своих обязательств. Я буду делать все, чтобы благополучно добраться до конца пути. Но вам следует окончательно убедиться в том, что вы приняли верное решение, прежде чем вы оседлаете свою лошадь в воскресенье утром.

— Я уже решила ехать, но пока еще не знаю, стоит ли вам меня сопровождать.

— Неужели? Наверное, я умру от горя, услышав от вас такое. Весь вечер я просто разрывался на части, чтобы понравиться вам, — сказал Митч с плохо скрываемой издевкой.

— Желаю вам поскорее собрать все свои кусочки воедино и, не забыв прихватить ваше потрясающее высокомерие, отправиться обратно в ту пещеру, из которой вы выползли! — выпалила Вирджиния.

— Вы так и норовите обидеть меня! А я думал, что мы станем большими друзьями, — усмехнулся Стоун.

У Вирджинии перехватило дыхание.

— Мистер судебный исполнитель! Не знаю, куда вы клоните, и, по правде говоря, не желаю знать. Я думаю, единственное, что от вас требуется, — провести меня через горы. И будет лучше, если мы сделаем вид, что этого разговора никогда не было.

— Мы можем продолжить разговор утром.

— Хорошо, — согласилась она, надеясь к тому времени найти выход из затруднительного положения.

— Вы думаете, что при солнечном свете мы, возможно, увидим все по-иному?

— Будем надеяться, — уклончиво ответила Вирджиния.

Митч подошел к ней ближе, и она ощутила его горячее дыхание.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.