Рини Россель - Придуманная свадьба Страница 4
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Рини Россель
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-05-004828-1
- Издательство: Издательство «Радуга»
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-07 12:20:21
Рини Россель - Придуманная свадьба краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рини Россель - Придуманная свадьба» бесплатно полную версию:Из желания отомстить бывшему жениху Люси решилась на розыгрыш — представила ему сводного брата Джека как своего нового возлюбленного и даже имитировала обряд венчания.
Люси считала, что выдумка удалась, но, отправившись в свадебное путешествие, обнаружила, что давно влюблена в Джека и втайне мечтает, чтобы далеко зашедшая шутка была правдой…
Рини Россель - Придуманная свадьба читать онлайн бесплатно
Джек приподнял бровь.
— А вот и ошиблась. У меня есть еще один ужасный недостаток. Люси говорит, что я понятия не имею, откуда берутся дети.
— Серьезно? — Элайза с сомнением посмотрела на Люси. — Ты думаешь, что та супермодель, с которой он прожил полгода, тоже так считала?
— У нас не было близких отношений. — В голосе Джека прозвучало недовольство. — Мы просто выходили вместе, и она иногда оставалась в моем доме.
Элайза встала.
— Ой, прости, пожалуйста. Конечно, это было чрезвычайно нелепо с моей стороны предположить, что у вас были близкие отношения. Ведь всему миру известно, что, если парень с девушкой вместе гуляют и она иногда остается у него, это совсем не значит, что у них близкие отношения. Я ошиблась.
— Ладно, ладно. К тому же она уже давно вернулась во Францию, — сказал Джек.
Элайза весело улыбнулась.
— И что же ей в тебе так понравилось, милый Джек? То, как ты играешь в джин-рами, или что-то другое?
Люси покраснела.
— Я тогда пошутила. Я уверена, Джек очень опытен в плане… секса.
Ее старшая сестра расхохоталась.
— Милая моя, да Джек получил огромный опыт в «плане секса» еще задолго до того, как его мать вышла замуж за нашего отца и они переехали к нам. — Элайза покосилась на Джека. — Я-то уж знаю это наверняка. Его комната была над моей, и я не забуду, как его подружки залезали по решетке для винограда в его комнату.
Джек выглядел смущенным, но Люси не могла не отметить, как же он привлекателен.
— Черт побери, так ты знала? — обратился он к Элайзе.
— Нет! — вскричала Люси. — Я не верю! Я никогда не видела ни одной девочки, а я очень часто прибегала в комнату Джека во время грозы и залезала к нему в постель.
— Во время грозы окна обычно бывали закрыты. — Элайза все еще хохотала.
Что-то затрещало в камине, и Джек, воспользовавшись этим, поспешно отвернулся. Люси показалось, он был очень смущен тем, как они обсуждали его бурную юность.
— Лишь гроза и спасала невинность многих девушек в Канзас-Сити. — Элайза скрестила руки на груди. — А ты говоришь, что Джек не знает, откуда берутся дети. Это еще раз доказывает, что ты совсем не разбираешься в мужчинах.
Замечание сестры болью отозвалось в сердце Люси, и страдание промелькнуло на ее лице. Элайза тотчас же подошла к ней и обняла ее.
— О Господи! Прости меня. Я не хотела сказать ничего плохого. Какая же я глупая! Я только пыталась пошутить. — Она возвела глаза к потолку. — Просто я ужасно зла на Стэдлера. Пожалуйста, прости меня!
Люси с трудом сдержала слезы.
— Ладно… ладно.
Элайза, пытаясь поднять всем настроение, весело защебетала:
— Давайте попьем чаю. Раз мы решили не праздновать твой день рождения до тех пор, пока не вернется Хелен с детьми, то давайте хотя бы попьем ароматный английский чай. Надо же как-нибудь отметить твое двадцатишестилетие. Что скажешь, сестренка?
Люси кивнула.
— А что — давай. — Она даже сумела улыбнуться и посмотреть в глаза Элайзы, которая так расстроилась из-за неосторожных слов, слетевших у нее с языка. Люси больше не сердилась на нее.
Когда сестра ушла, Люси заметила, что Джек смотрит в ее сторону.
— Хочешь сыграть со мной?
Люси почувствовала, как приятная дрожь пробежала по всему телу. Предсказание Хелен не забылось, и невинный вопрос Джека показался Люси очень эротичным.
Покачав головой, она поглубже уселась на диване и прижала подушку к груди.
— Нет. Я не очень хорошо играю в джин-рами.
— Элайза — тоже. — Он улыбнулся, и Люси, не могла не улыбнуться ему в ответ.
Долгую минуту они неотрывно смотрели друг на друга. Потом Джек склонил голову, всем видом показывая, что готов выслушать ее. Странно, она понимает его, хотя он ничего и не говорит. Без сомнения, это потому, что они знают друг друга много лет.
Люси пожала плечами.
— Я думаю, ты не можешь помочь мне в этом, Джек.
— Я попытаюсь.
Чувствуя себя загнанной в угол, Люси прокашлялась.
— Просто будь моим другом, хорошо?
Сжав зубы, он ответил:
— Хорошо, — и начал собирать карты.
Люси откинулась на спинку дивана и наблюдала за его движениями. Бежевые брюки подчеркивали его крепкие бедра. На нем была зеленая вязаная рубашка, и, когда он двигался, мышцы выступали, обрисовывая форму плеч и рук. Неожиданно Люси поняла, что наслаждается красотой его тела.
Его пальцы коснулись ее лодыжки, когда он доставал последнюю упавшую на пол карту. Люси вскрикнула — она и не заметила, что размечталась.
— Извини. — Он сел рядом с ней на диван и принялся тасовать колоду. Одна карта вылетела и упала Люси на колени. Она вздрогнула. — Что-то карты разлетались сегодня. — Джек взял карту, и его пальцы коснулись ее бедра. Каждая клеточка ее тела откликнулась на его прикосновение. — Ты нервничаешь, Люси?
— Нет, я совсем не нервничаю, — солгала она, не понимая, почему так разволновалась. Он пристально смотрел на нее, она же избегала его глаз, уставившись на глубокую ямочку у него на подбородке. Лихорадочно перебирая безопасные темы для разговора, она наконец спросила: — А что ты делаешь в городе?
— Я думал, Элайза уже рассказала тебе. Я собираюсь открыть здесь свой пятый ресторан. Если они есть в Нью-Йорке, Чикаго, Лос-Анджелесе и Лондоне, то почему бы не открыть такой же в городе девчонок Кросби?
Люси улыбнулась. И сразу же смутилась. Она уставилась на свои колени, стараясь не замечать его пристального взгляда.
— От лица всех девчонок Кросби выражаю тебе благодарность.
— А, пустяки. — Он откинулся на спинку дивана, задев ее при этом бедром. — Хорошо у меня получилось разжечь камин?
— Снова хвастаешь?
Он ухмыльнулся.
— Я так же хорошо развожу огонь, как и играю в джин-рами. В общем, мастер на все руки.
Тут в дверь постучали, и вошла Элайза.
— Люси, тебе телеграмма. — В ее глазах промелькнуло беспокойство. — Может, Стэдлер передумал и решил вернуться?
Люси взяла телеграмму и вскрыла ее. Элайза с волнением глядела на сестру.
— Ладно. Чай превратится в лед — я думаю, что его пора разлить.
Люси читала телеграмму и не верила своим глазам. Она перечитала телеграмму еще раз. Внезапно ее полный ужаса крик разорвал тишину гостиной, и Люси потеряла сознание.
— Люси! — Сильные мужские руки подхватили ее. — Что случилось?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Люси была потрясена тем, что случилось с ней. Никогда в жизни она не теряла сознание, но никогда в жизни она и не получала столь ужасных известий. Люси передернуло при мысли о Стэддере, и она очнулась. И заметила, что Джек укладывает ее на диван. Смутившись, она постаралась отодвинуться от него.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.