Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве Страница 4
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Джуди Кристенбери
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-05-007081-4
- Издательство: Радуга
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-08-08 12:26:53
Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве» бесплатно полную версию:В свои двадцать с небольшим, Сара окончательно поставила крест на личной жизни, решив полностью посвятить себя сестре и маленькому брату. Однако Брэд Логан думал иначе…
Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве читать онлайн бесплатно
Она подмела пол. Из коридора послышались шаги. Наверное, это хозяйка дома, которая еще ни о чем не знала.
Вошла беременная женщина. Увидев Сару, остановилась.
— Привет… — недоуменно проговорила она.
— Меня зовут Сара. Прошлой ночью ваш деверь разрешил нам здесь остановиться. Можно я приготовлю вам завтрак?
— Нет, я… Впрочем, хорошо, если вы не против.
— Конечно, нет! Остался горячий кофе, если вы…
— Нет, врач говорит, что мне нельзя кофе. Но я выпью чашку чая с молоком и сахаром.
Сара приготовила ей чай, а также гренки, бекон и омлет. Подав завтрак на стол, она сказала:
— Извините, если я вас испугала…
Эбби подняла руку:
— Все в порядке. Я просто не ожидала, что на кухне кто-то есть. — Она взяла вилку. — Вы видели моего мужа сегодня утром?
— Да, он приготовил нам всем завтрак. Я вызвалась сделать уборку на кухне, чтобы отблагодарить его.
— Это было мило с вашей стороны. Хотите кофе? Меня это не обеспокоит, честное слово.
— С удовольствием выпила бы еще одну чашку. Я оставила его для вас. — Сара поднялась, налила себе оставшийся кофе и снова села за стол.
— Вы подруга Брэда? — спросила Эбби.
— Нет. Мы… мы сбежали от моего отчима. Он… он убил мою маму два дня назад. Я боялась, что нас всех троих ждет та же участь, если мы не скроемся.
Очевидно, Эбби не ожидала услышать такую ужасную историю. Она чуть не выронила чашку.
— О нет! Мне так жаль!
— Спасибо… — Сара быстро заморгала, пытаясь скрыть выступившие на глазах слезы.
— Вы сказали «мы». С кем же вы?
— Со сводными братом и сестрой. Они смотрят телевизор в вашей гостиной.
— Сколько им лет?
— Пять и десять.
— Конечно, у вас хлопот полон рот, не так ли? — Эбби потянулась через стол и похлопала ее по руке.
Сара потеряла самообладание. Она залилась слезами, давая выход страху, беспокойству и напряжению, одолевавшим ее последние несколько дней.
— Какое вкусное печенье!
Маленький Дейви сидел за кухонным столом и жевал домашние лакомства, которые прислала Кейт, свекровь Эбби. Казалось, они нравились даже Анне, хотя та и сидела молча.
Сара привела детей на кухню, чтобы познакомить их с обаятельной хозяйкой дома. Эбби сразу же нашла с ними общий язык.
— Я ей передам, что печенье тебе нравится, — сказала Эбби. — У Робби замечательная бабушка.
Сара улыбнулась.
— Уверена, что так оно и есть. Он пока единственный ее внук?
— Да. Из всех ее детей, семейный пока только Ник. — Спустя минуту Эбби обвела взглядом кухню. — Я должна приготовить ленч.
— А может, просто скажете мне, что сделать?
— Я не могу просить вас готовить!
— Можете. Вам нужно поберечь себя.
— Что ж, да, но… Вы не против?
— Конечно, нет. Просто скажите, и я это приготовлю.
Когда Сара встала, зазвонил телефон. Она вопросительно посмотрела на Эбби.
— Да, пожалуйста, — с улыбкой сказала та. Сара взяла трубку:
— Ранчо Логанов.
— Это Сара?
— Да.
— Это Кейт Данливи, жена Майка.
— И бабушка Робби?
— Совершенно верно. Вы уже все о нас узнали, не так ли?
— Вы хотите поговорить с Эбби?
— Да, пожалуйста.
У телефона был длинный шнур, и она отнесла аппарат к Эбби.
Пока та говорила по телефону, Сара быстро посмотрела, какие продукты имеются для приготовления обеда. Ее поразили битком набитый шкаф и холодильник. Она не привыкла к такому изобилию.
Эбби попрощалась, и Сара подошла к ней, собираясь отнести телефон на место.
— Кейт приготовила ленч и привезет его в кастрюльке. Нам надо сделать только салат.
— Хорошо.
Сара быстро принялась за готовку. Она сделала салат с горошком, потом накрыла стол на шестерых. Когда приехала Кейт, все было готово.
— Ты все это приготовила? — спросила Кейт. — Эбби, ты же знаешь, что тебе нельзя! Ведь это я собиралась готовить!
— Я ничего не готовила, Кейт. Все сделала Сара. Она замечательная, верно?
— Конечно. — Кейт подошла к гостье и протянула руку. — Привет, Сара! Рада с вами познакомиться.
Этой женщине с седеющими светло-каштановыми волосами было чуть за пятьдесят. Она казалась такой радушной! Сара пожала ей руку.
— Я… я пойду позову детей.
Девушка вышла из комнаты. Кейт смотрела ей вслед.
— Майк говорит, она — хороший человек.
— Я тоже так думаю. То, что она пережила, — ужасно! Сможет ли Майк ей помочь? Что он думает?
— Думает, что сможет. Он расскажет ей новости после ленча. Не надо говорить обо всем этом в присутствии детей.
— О, конечно…
На кухню вошла Сара, а следом за ней — Анна и Дейви. Анна держалась поближе к Саре. У Дейви был довольно спокойный вид.
— Дети, это Кейт, которая испекла печенье, — сказала Эбби.
— Мне нравится ваше печенье! — широко улыбаясь, сказал Дейви. Кейт улыбнулась в ответ.
— Я этому рада! Очень приятно с тобой познакомиться, Дейви. И с тобой, Анна.
— Идемте, дети. Садитесь за стол.
— Мне нравится Робби, — с улыбкой сказал Дейви.
— Прекрасно, — сказала Кейт. — Может быть, идея Майка окажется удачной.
Сара резко повернула голову.
— Какая идея?
Но тут вошел Майк.
— Привет! Как у вас дела?
Сара кивнула Майку и еле заметно улыбнулась.
— У нас все в порядке.
— Хорошо. Я умираю с голоду. Ленч готов?
— Ты всегда хочешь есть, — поддразнила Кейт мужа. Но указала ему на место за столом рядом с собой.
Сара почти ничего не ела. Она была слишком взволнованна: какая идея пришла в голову шерифу? Обрадовавшись, что ленч закончился, она отвела брата и сестру обратно в гостиную.
Вернувшись, Сара спросила у Майка:
— Его арестовали?
Майк вздохнул.
— Да, вы были правы. Эштон сказал им, что не знает, кто убил его жену. Он сказал, что был без сознания и не мог помочь своей любимой Алисе.
— Я же говорила, что он лжет.
— И он хочет знать, что произошло с его детьми.
Сара прижала руку к груди.
— Нет! Я так и знала. Они не могут к нему вернуться.
Майк попытался ее успокоить:
— Я только рассказал вам, что он говорит. Однако полицейские основательно поработали. Он в тюрьме и выйдет оттуда, только если сможет внести залог двести пятьдесят тысяч долларов.
— Слава богу.
— Они также хотят побеседовать с вами.
— Нет!
— Сара вы помните, о чем мы с вами говорили? Я похлопотал перед полицейскими насчет того, чтобы вас назначили опекуном Анны и Дейви. Они согласились добиваться вашего назначения, но вы должны приехать и поговорить с ними.
— Я-я, не могу!
— Думаю, Брэд мог бы поехать с вами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.