Хэрриет Гилберт - Белый танец Страница 40
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Хэрриет Гилберт
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5—7024—1140—4
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 04:08:23
Хэрриет Гилберт - Белый танец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэрриет Гилберт - Белый танец» бесплатно полную версию:Они были словно с разных планет. Он — удачливый бизнесмен, первое лицо в огромной корпорации. Она — телохранитель и готова в любую минуту рисковать жизнью. Пожалуй, единственное, что у них есть общего, это категорическое нежелание создавать семью. Их, таких разных, подхватывает вихрь страсти и кружит, кружит в неистовом, упоительном танце любви, а замысловатые па, выделываемые непредсказуемыми в своих поступках партнерами, придают этому танцу особую пикантность.
Хэрриет Гилберт - Белый танец читать онлайн бесплатно
Лучано покачал головой и еще крепче обнял ее.
— Стыдно признаться, но они буквально набросились на меня с обвинениями! Особенно после того как в поисках тебя перевернули весь дом и Антонелла нашла ту чертову вырезку из газеты. Ты ей очень понравилась, — заметил Лучано. — Сестра винит меня в нашей ссоре. Она права, конечно.
— Я даже не знаю, как все это случилось, — с грустью сказала Саманта. — Я не могла понять, что происходит, и… чуть с ума не сошла от ревности, когда Лючия…
— Не знаю, поверишь ли ты мне, — Лучано вздохнул, — но эта женщина даже не затронула мое сердце. И, что бы она ни говорила, я никогда не давал ей повода рассчитывать на постоянные отношения со мной. А о том, чтобы она переехала жить в мою квартиру, и речи не могло быть.
— Я верю тебе. Это я виновата, что выслушивала ее лживые утверждения. Вначале я скептически отнеслась к ее словам, но потом она показала мне вырезку из газеты, и я купилась.
— Все, — твердо сказал Лучано, — больше ни слова о Лючии, она уже в прошлом. Сейчас меня больше волнует наше будущее, Саманта. Хелен предупредила меня, что…
— Хелен?
Лучано кивнул.
— Я действительно не мог уехать из Италии, пока не стало ясно, что жизнь мамы вне опасности. Звонить тебе я тоже не хотел, — боялся, что ты бросишь трубку, не пожелав даже выслушать меня. Поэтому я получал информацию о тебе у твоей невестки. И, должен сказать, она очень помогала и поддерживала меня, — смеясь, добавил Лучано, когда Саманта стала шутливо бить его кулачками в грудь.
— Моя дорогая, советую тебе следить за своим темпераментом, — поддразнил ее Лучано. — Теперь, когда я стал таким послушным.
Саманта подняла на него глаза, которые застилали слезы счастья.
— Вот этому я не верю — ни на секунду!
Лучано закрыл ей рот долгим, нежным и чувственным поцелуем.
Эпилог
Телефонный звонок отвлек Саманту от утомительного и монотонного занятия — она паковала вещи.
— Как дела, Сэм? — вкрадчиво осведомился Мэтью Дакстер.
— Великолепно! — бодро заверила его Саманта. Она догадывалась, что последует за дежурным вопросом, и предвкушала интересную словесную дуэль.
Мэтью не обманул ее ожиданий.
— Слышал, Сэм, ты дала маху со своим последним заданием, — сказал он тоном, не предвещавшим ничего хорошего. — Так увлеклась, что охраняла тело клиента денно и нощно неизвестно от кого, ведь злоумышленник уже парился на нарах.
Саманта чуть поморщилась, отметив с удивлением, что раньше полууголовный жаргон Мэтта не резал ей слух.
— Ты же знаешь, Мэтт, — смиренно ответила она, — я всегда с рвением отношусь к работе. Последнее задание не было исключением, тем более что им я обязана тебе. Я просто не могла тебя подвести, ты ведь не дал сигнал отбоя.
— Верно, закрутился, — покаялся Мэтью, однако Саманта уловила в его голосе фальшивые нотки. И, словно опасаясь, что собеседница не поняла намека, он продолжал развивать свою мысль: — Полагаю, тебе, бедняжке, особенно трудно пришлось ночью. Красавец мужчина, пылкий итальянец, как же ты справлялась с женщинами, которые наверняка не давали ему проходу?
Саманта притворно тяжело вздохнула, поддерживая игру.
— Ох, Мэтт, и не говори! Вешались ему на шею пачками!
— Так что же ты предприняла?! — теряя терпение, рявкнул Мэтт. Поскольку Саманта не отвечала, он, ошибочно приняв ее молчание за раскаяние, заорал: — Ты, паршивка, сама залезла к нему в постель! И волки сыты, и овцы целы! Мне все известно, не отпирайся! Говоришь, не могла подвести меня? Дудки! Спать с клиентом — последнее дело, у меня охранное агентство, а не бордель! Какого черта, Сэм, ты себе позволила?! Что о себе вообразила?! Возможно, ты еще не в курсе, но в нашем кругу только об этом и говорят! Ты подставила себя, ладно, твое дело, но ты и меня подвела! Представь, мне сегодня звонят из какой-то желтой газетенки и спрашивают, плачу ли я налоги с сумм, которые перепадают мне за сводничество! И это только начало! Что прикажешь делать, я тебя спрашиваю?!
— О, Мэтт… — жалобно проскулила Саманта, с трудом сдерживая приступ веселья. — Откуда они пронюхали?
— Откуда-откуда, — проворчал он. — Навела подружка твоего итальянца, Лючия какая-то. Ну а журналистов, сама знаешь, хлебом не корми, дай раздуть скандал.
— Мэтт, значит, теперь я не могу рассчитывать, что ты дашь мне работу? — все тем же жалобным голоском спросила Саманта.
— Работу?!! — взревел тот. — Да ты с ума сошла! Как бы мне теперь по миру не пойти — репутацию ты мне своей выходкой здорово подмочила!
— Мэтт, мне так жаль… Знаешь, — вдруг оживилась Саманта, которой наскучило играть в кошки-мышки, — я, пожалуй, продам тебе свою фирмочку и соберу пресс-конференцию, чтобы постараться хоть как-то реабилитировать тебя в глазах общественности.
Мэтью Дакстер задумался, а потом воскликнул:
— А это идея, Сэм! Но что ты скажешь репортерам, чтобы раз и навсегда заткнуть им рты?
— О, всего шесть слов.
— Шесть слов? — недоверчиво переспросил Мэтт. — И каких же?
— Я выхожу замуж за Лучано Гранди.
Мэтт долго дышал в трубку, переваривая новость, а потом довольно дружелюбно сказал:
— Ты все-таки обставила меня. Ну и мерзавка же ты, Сэм!
Саманта показала язык своему невидимому собеседнику и весело расхохоталась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.