Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто Страница 5

Тут можно читать бесплатно Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто

Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто» бесплатно полную версию:
Несколько лет назад в туристической поездке по Италии Полли пережила бурный роман с молодым человеком из Сорренто. Случайное увлечение перевернуло всю ее жизнь: возвратившись в Англию, она обнаружила, что беременна…

И вот спустя три года дела привели ее снова в Италию…

Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто читать онлайн бесплатно

Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Крейвен

— Это, наверное, какая-то шутка?

Графиня высокомерно вскинула голову.

— Не понимаю вас, синьорина. Уверяю вас, никаких шуток. Сандро — сын моего покойного кузена. Кстати сказать, единственный сын.

— Нет, — прошептала Полли. — Этого не может быть. Это невозможно.

— Я не привыкла к тому, чтобы в моих словах сомневались, синьорина Ферфакс. — Графиня говорила очень холодно. Затем она замолчала и протянула Полли стакан воды. — Но вы сейчас не в себе, так что придется быть к вам снисходительной. Пожалуйста, выпейте это. Сейчас я закажу закуски. Вам станет лучше, если вы что-нибудь съедите.

— Спасибо, ничего не нужно.

Полли отставила пустой стакан, придвинулась к изголовью кровати и опустила ноги на пол. Она упала в обморок, чего с ней в жизни не случалось.

Затем она подняла подбородок и заговорила более твердо:

— Я бы предпочла уехать. Немедленно. У меня билет на самолет.

— Ты не очень-то приветлива, Паола, — негромко заметил Сандро, и какая-то жесткая нотка в его голосе заставила Полли вздрогнуть. — Особенно после того, как я организовал твой приезд из Англии, чтобы снова тебя увидеть.

«Я организовал…» Эти слова отразились в голове Полли угрожающим эхом.

— Тогда вы напрасно потратили время, синьор. — Наверное, ей следует так обращаться к предполагаемому родичу итальянской графини? — Потому что у меня нет желания видеть вас.

Какая горькая ирония, подумалось ей. День обещал стать первым днем новой жизни, а вместо этого она угодила в ловушку. По ее спине пробежал холодок.

По всей видимости, ее намеренно привезли в Неаполь. А значит, она в каком-то смысле находится во власти Сандро.

Полли тут же напомнила себе, что никаких уступок с ее стороны быть не может. И неважно, что здесь происходит, она не желает этого знать. Самое важное — оказаться подальше отсюда и как можно быстрее.

— Синьор? — Рот Сандро искривился. — Не слишком ли официально для нас с тобой, дорогая?

Пульс Полли участился при этих ласковых словах.

— Для меня это официальная поездка, — жестко парировала она. — Я работаю, сопровождаю графиню. И никаких «нас» нет, — добавила она. — Как никогда и не было.

— Ты же так не думаешь? — Топазовые глаза внимательно изучали ее. — Тогда я вынужден освежить твою память, дорогая.

— Спасибо, я помню все, что мне нужно, — почти выкрикнула Полли. — И ничего ты не изменишь. Нам с тобой нечего сказать друг другу. И сейчас, и когда бы то ни было. — Полли набрала воздуха в грудь. — Мне необходимо срочно уехать.

Сандро медленно покачал головой.

— Ты ошибаешься, дорогая. — Он говорил очень мягко. — Очень многое между нами должно быть сказано. Иначе меня бы здесь не было. Но нам лучше поговорить наедине, — Он повернулся к графине. — Вы извините нас, Виттория? — Его тон был холодно учтивым. — Мне кажется, нам с синьориной Ферфакс стоит продолжить беседу с глазу на глаз.

— Нет, — бросила Полли, сознавая, что ее голос предательски вибрирует. Да и сама она вся дрожала. — Я здесь не останусь. И ты не сможешь меня заставить.

Он смотрел на нее, слегка улыбаясь.

— Неужели ты действительно так думаешь, Паола? Тогда ты весьма ошибаешься.

— Графиня! — закричала Полли, видя, что та направилась к двери. — Вы не имеете права так поступать. Не оставляйте меня одну!

Пожилая женщина ответила ей иронической улыбкой.

— Вам требуется покровительница? Но не кажется ли вам, что уже несколько поздно? — Она помолчала, будто желая, чтобы ее слова достигли цели. — Мне кажется, Сандро, синьорине Ферфакс было бы проще, если бы вы побеседовали в гостиной. Конечно, это только предложение.

— Я склоняюсь перед вашей мудростью, — быстро проговорил Сандро.

Прежде чем Полли успела разгадать его намерения и ускользнуть, он шагнул вперед и подхватил ее на руки, так легко, словно она была ребенком. Она попыталась ударить его, но он перехватил ее руку и прижал к телу с оскорбительной легкостью.

— Веди себя тихо, — распорядился Сандро. — Если, конечно, не хочешь остаться здесь.

Он выразительно взглянул на кровать.

— Нет, не хочу. — Она вгляделась в его потемневшее, измученное лицо. — Но я могу идти сама.

— Но ведь ты дрожишь как осиновый лист.

Несмотря на сопротивление Полли, Сандро перенес ее в соседнюю комнату. Графиня уже исчезла.

— Будь ты без сознания, мне было проще нести тебя, — заметил Сандро, пронося Полли через комнату. — Хотя мне кажется, ты сильно похудела со времени нашей последней встречи.

— Отпусти меня. — Полли задыхалась то ли от гнева, то ли близости Сандро. — Отпусти, черт побери!

— Как хочешь.

Он остановился и положил ее на один из диванов, стоявших по бокам камина. Она лежала, тяжело дыша, и смотрела на Сандро снизу вверх.

— Негодяй, — с трудом проговорила она. Усаживаясь на соседний диван, Сандро с упреком щелкнул языком.

— Разве можно так называть человека, за которого тебе предстоит выйти замуж.

— Замуж? — Слово застряло у Полли в горле. Она села и оправила задравшееся синее платье. — Да ты, должно быть, сошел с ума.

Сандро пожал плечами.

— Когда-то я уже просил тебя стать моей женой. И ты согласилась. — Он внимательно наблюдал, как она старается застегнуть пуговицы, которые он расстегнул, и слегка улыбался с довольным видом.

Полли чуть не разрыдалась, видя, как он похож на Чарли.

— А это означает, что мы помолвлены. Или я ошибаюсь?

— Ошибаешься, — рявкнула Полли, рассерженная собственной неловкостью и тем, что Сандро до сих пор способен причинить ей душевные страдания. — Страшно ошибаешься. И ты это знаешь не хуже меня, так что давай не будем играть в подобные игры.

— А мы разве этим занимаемся? — Сандро опять пожал плечами. — Я и не знал. Может, объяснишь мне правила?

— Не правила, — возразила Полли, — а законы. Законы, которые созданы, чтобы управляться с такими, как ты.

— О боже, — откликнулся Сандро. — Так ты считаешь, что наше правительство интересуется отношениями между мужчиной и женщиной? Весьма просвещенная политика, ничего не скажешь.

— Достаточно просвещенная для того, чтобы отправить тебя за решетку за сексуальную агрессию, — сердито парировала Полли. — Я не твоя женщина.

Сандро расстегнул пиджак, ослабил галстук, откинулся на спинку дивана и вытянул длинные ноги. По всему видно, что он чувствует себя вольготно и непринужденно, с горечью подумала Полли. И я в его полной власти. А она-то на грани срыва и не может понять, что происходит. Почему? Что с ней происходит?

— Не моя женщина, говоришь? Нам бы остаться в спальне, дорогая, и завершить дискуссию там.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.