Хельга Нортон - В роли невесты Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Хельга Нортон
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-7024-2429-3
- Издательство: Панорама
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-07 12:53:26
Хельга Нортон - В роли невесты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хельга Нортон - В роли невесты» бесплатно полную версию:Иногда жизненные обстоятельства складываются так, что не остается иного выхода, кроме как принять условия чужой, не нужной тебе игры. Нечто подобное произошло и с Глэдис Хадсон. Она взяла на себя обязательства, выполнять которые порой выше ее сил. Однако нарушать данное слово не в ее правилах. Все было бы гораздо проще, если бы в ее сердце не поселилась любовь. Однако это произошло, и Глэдис вынуждена бороться не только с обстоятельствами, но и с самой собой.
Хельга Нортон - В роли невесты читать онлайн бесплатно
Заинтригованная, Глэдис украдкой взглянула на Джозефа. Где же была его подозрительность, когда он напропалую флиртовал со всеми привлекательными женщинами, приглашенными на свадьбу?
Внезапно повисшее молчание нарушил официант, подошедший с подносом тарталеток. Джозеф взял одну, Глэдис же с улыбкой покачала головой и отказалась.
– Рэндал упоминал, что вы с Бертой владеете общим делом, – как бы невзначай произнес Мертон.
Очевидно, это было сказано лишь для поддержания разговора, но Глэдис сразу помрачнела.
– Владели, – грустно уточнила она, вспомнив, сколько труда они вложили для того, чтобы небольшой совместный бизнес начал процветать. – Мы с Бертой занимались оформлением разного рода помещений. Начали пять лет назад и за это время добились отличной репутации, позволившей открыть дизайнер-ские курсы. А потом Берта встретила Рэндала и все пошло насмарку.
– Почему?
– Берта решила продать свою часть бизнеса, чтобы они с Рэндалом могли внести первый вклад за свой новый дом. А у меня нет денег, чтобы выкупить долю Берты, – вздохнула Глэдис, подумав, что если бы она не посылала постоянно деньги Мелинде, то к этому моменту как раз собралась бы необходимая сумма. Впрочем, что толку вздыхать? Исправить ничего невозможно.
– Разве ты не могла найти нового партнера, способного выкупить принадлежавшую Берте часть бизнеса? – нахмурившись, спросил Джозеф.
– Я пыталась, но потом поняла, что проще продать свое дело вместе с оборудованием. – Голос Глэдис звучал тускло, она машинально вертела в пальцах ножку бокала.
– И что ты собираешься делать сейчас?
– Я хотела бы открыть магазин, но пока не могу себе это позволить. Если бы у меня было немного денег…
Глэдис произнесла эти слова, будто разговаривая сама с собой, но лицо Джозефа вдруг стало жестким.
– Все всегда упирается в деньги! – хмыкнул он. – Догадываюсь, что именно из-за этого ты не одобряешь брака Берты и Рэндала. Дело совсем не в том, что они практически не знают друг друга; просто ты проигрываешь в финансовом смысле.
– Это неправда! – вспыхнула Глэдис. – К твоему сведению, Берта моя лучшая подруга. Я не пришла бы сюда и не нарядилась бы как кукла, выставленная в витрине магазина, если бы плохо относилась к Берте!
– В таком случае ты даже не вспомнила бы в столь знаменательный день о деньгах. Хотя, судя по моим наблюдениям, женщины не способны думать ни о чем ином.
– Временами обстоятельства складываются таким образом, что финансовый вопрос невозможно игнорировать, – сердито возразила она, вспомнив, из какого сложного положения пришлось выпутываться Мелинде. – Не всем состояние достается по наследству, некоторым приходится зарабатывать на жизнь. Именно поэтому в понедельник я выхожу на новую работу.
– А тебе никогда не хотелось найти богатого человека, способного поддерживать тебя? – саркастически поинтересовался Мертон. – На твоем месте так поступили бы многие женщины. Ведь это проще, чем работать!
– Я уже говорила тебе, что не отношусь к подобным женщинам, – холодно напомнила Глэдис, сверкнув зелеными глазами. – Я не доверяю мужчинам и не надеюсь на их поддержку. Единственный человек, на которого я могу положиться, это я сама. Поэтому, как ты правильно заметил, я действую очень осторожно.
Джозеф насмешливо поднял бровь.
– Я все же не совсем уверен, осторожна ты или напугана?
– Можешь считать меня просто здравомыслящей женщиной, – уточнила она.
Неожиданно Джозеф улыбнулся, и лицо его совершенно преобразилось. Красивые ровные зубы блеснули белизной, возле уголков глаз обозначились веселые морщинки, и Глэдис внезапно испытала такое чувство, словно пол вдруг начал уходить у нее из-под ног.
– Ты не кажешься мне здравомыслящей, – заметил Джозеф.
– Какая же я, по-твоему? – не без интереса спросила Глэдис. Ответ оказался неожиданным.
– Я бы сказал, страстная, – задумчиво произнес он. – Да, именно страстная!
– Что ты думаешь о Джозефе?
Глэдис отвернулась от Берты и взглянула на ту часть зала, которая предназначалась для танцев и где Джозеф вальсировал с какой-то яркой блондинкой. Они слаженно двигались в такт музыке, и он улыбался девушке, медленно скользя рукой все ниже по ее спине. В груди Глэдис что-то сжалась, и она отвела глаза.
– Если хочешь знать мое мнение – он самодовольный и тщеславный!
– Разве? – удивленно посмотрела на подругу Берта. – А я нахожу Джозефа обаятельным. Кроме того, с ним очень интересно разговаривать.
– Возможно, – уклончиво ответила Глэдис. С ней Мертон был сегодня не слишком любезен. – Я думала, что вечером он не придет, – продолжила она. – Насколько мне известно, Джозеф собирался вылететь обратно в Штаты сразу же по окончании дневного приема гостей.
– Да, он планировал вернуться к делам, но потом сообщил Рэндалу, что отменил вылет и придет на танцы.
– Зачем Мертону это понадобилось, могу не спрашивать! – заметила Глэдис, с пренебрежением взглянув на блондинку, намертво приклеившуюся к Джозефу. И это называется вальсом? Еще немного – и они превратятся в сиамских близнецов!
– Он очень красивый, правда? – произнесла Берта, проследив за взглядом подруги.
Глэдис отвернулась от танцующих. Но ее память цепко хранила образ Джозефа – стройную фигуру, загорелое лицо и насмешливое выражение глаз.
– Я бы сказала, даже чересчур, – с деланым безразличием согласилась она.
К сожалению, на Берту подобные уловки не действовали.
– А-а! Значит, все-таки Джозеф тебе понравился! – ликующе воскликнула та.
– Не спорю, у него приятная внешность, – пожала плечами Глэдис. – Но это не значит, что он мне нравится.
Беседуя с Джозефом, она чувствовала себя как кошка, которую гладят против шерсти. Ироническое выражение его серых глаз ни на секунду не позволяло ей расслабиться. Джозеф назвал ее страстной… Это слово почему-то вызывало дрожь в теле Глэдис, несмотря на то что подобное утверждение совершенно не соответствует действительности. Очевидно, Джозеф шутит. Ведь он даже не стал скрывать, что считает Глэдис странной.
– Жаль, – сказала Берта. – Мы с Рэндалом надеялись, что вы почувствуете взаимную симпатию.
– Что? Я и Мертон?.. – Глэдис искренне удивилась. – Ты шутишь?!
– А почему бы и нет? Вы превосходно подходите друг другу. Рэндал говорит, что, с тех пор как Мертон получил наследство, женщины не дают ему прохода. Но Джозеф нуждается в ком-то, кому он мог бы доверять. А тебе, в свою очередь, нужен человек, которого не испугает твой характер.
– Мне никто не нужен! – гордо произнесла Глэдис, но внутри у нее все сжалось от одного лишь предположения, что у них с Джозефом может быть что-то общее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.