Люси Гордон - Возвращение к сыну Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-05-004414-6
- Издательство: Радуга
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-08-07 14:19:43
Люси Гордон - Возвращение к сыну краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Возвращение к сыну» бесплатно полную версию:Ради успеха в бизнесе честолюбивый и стремящийся к власти Гэвин Хантер пожертвовал всем – даже женой и сыном. Однако вскоре жена погибает в автомобильной катастрофе, и Гэвин бросается на помощь к сыну. Но время уже стерло из памяти мальчика образ отца... С чувством горькой обиды Гэвин видит, что Питер больше всего привязан к своей опекунше, оказавшейся молодой красавицей, и он понимает, что ему предстоит нелегкая борьба за сына.
Люси Гордон - Возвращение к сыну читать онлайн бесплатно
– Хорошую мебель отнесли наверх, – объяснила Нора, поймав взгляд Гэвина. – Было бы очень жалко, если бы ее испачкали.
– Конечно.
Животные просыпались и собирались вокруг Норы. Она гладила их, трепала по головам. Казалось, что, прикасаясь к ним, она успокаивается.
– Официально наш заповедник не принимает кошек и собак, так как для них есть много других мест, – объяснила она, – но они все равно появляются. Их приносят, а некоторые приходят сами. Кажется, что звери просто знают, куда идти.
Гэвин молчал. Ее отношение ко всему этому казалось ему настолько необычным, что он решил попридержать язык. Он думал о сыне, о том, что он воспитывается в этой атмосфере, и благодарил Бога за то, что у него теперь есть возможность спасти Питера.
Кухня тоже изменилась до неузнаваемости. Он помнил ее уютной, очаровательной, оформленной в старинном стиле. Сейчас же она скорее напоминала борт космического корабля. Ее коснулась рука Лиз. Он узнал ее почерк. Она страшно любила готовить и ужасно огорчалась, когда он возвращался домой поздно и произведения ее кулинарного искусства уже не могли быть оценены должным образом.
– Лиз об этом мечтала, – объяснила Нора, явно снова читая его мысли. – Ей нравилось иметь все современное оборудование, которое она могла только найти.
– Но это больше похоже на кухню ресторана гостиницы, – сказал Гэвин, разглядывая новую плиту – этакого монстра, со всеми его ручками, кнопками и лампочками.
– Да, Лиз установила эту плиту, потому что животным нужно очень большое количество еды. Она ужасно много готовила и хранила все это в холодильнике.
– Лиз готовила животным?
Он подумал о той элегантной женщине с утонченным вкусом, которая когда-то была его женой. Вспомнил их изысканную посуду. Но она попала в лапы Тони Акройда и его дочери, и вот что из этого получилось.
Нора поставила кофе и обратила внимание на ежика в коробке в углу. Гэвин спросил:
– Она разрешала держать животных на кухне?
– Лиз сама принесла сюда Берта, – ответила Нора, ставя ежику блюдце с молоком. – Он очень слаб и нуждается в тепле. Она любит... любила животных так же, как папа и я.
– Сомневаюсь. Элизабет не относилась к тому сорту людей, которые любят животных.
– А какой же она тогда была? – Нора с любопытством посмотрела на него, и он почувствовал себя в западне.
– Сейчас это уже не имеет значения...
– Да, – прошептала Нора.
Она наклонила голову и отвернулась от него. Ее плечи вздрогнули. Но почти тут же она выпрямилась. Гэвину показалось, что он видел, как она вытерла рукой глаза. Когда Нора вновь заговорила, голос ее звучал глуховато. Но она совладала с собой.
– А как вы узнали об их гибели?
– Из выпуска новостей. И я сразу же поехал сюда.
– Вы ехали всю ночь? Должно быть, жутко устали? Я приготовлю вам комнату.
– Мне бы хотелось как можно скорее увидеться с сыном.
– Конечно. Но не будите его сейчас. Пусть бедняжечка хорошенько выспится.
Она налила кофе. И когда они начали пить, каждый из них почувствовал какое-то напряжение и скованность. В первые минуты, удивившись своей встрече, они вели себя совершенно естественно. А сейчас вдруг показалось странным, что они сидят здесь вдвоем и разговаривают.
– Что же произошло на самом деле? – наконец спросил Гэвин. – Я не все понял из новостей.
– Это произошло на загородной дороге. Все видел фермер. Он сказал, что на дорогу выбежал кролик...
– Не хотите ли вы мне сказать, что ваш отец убил Лиз ради спасения кролика? – резко спросил Гэвин.
– Машину вела Лиз.
– Откуда вы знаете?
– Это была ее машина. Отец недавно подарил ее Лиз. Когда только выдавалась свободная минута, Лиз обожала на ней ездить. И фермер видел ее за рулем. Он сказал, что она ехала на очень большой скорости и не могла сразу остановиться. Когда же появился кролик, она резко свернула в сторону, и... и они перевернулись...
– Ваш отец подарил ей машину? – переспросил Гэвин. – Какая же это была машина? – (Нора ответила, что это была последняя модель какой-то скоростной машины с мощным двигателем.) – О чем же он думал, когда дарил ей такую машину? – рассердился Гэвин.
– Она хотела именно такую. Он пытался отговорить ее, но Лиз была непреклонна. Или эта машина, или ничего. Она обещала ездить осторожно, но... Лиз любила быструю езду.
Гэвин все больше свирепел.
– Он должен был об этом знать. Ему не следовало уступать ей.
– Хватит. Перестаньте искать предлоги, чтобы взвалить всю вину на папу.
– Я знаю, что до встречи с ним она никогда не стала бы рисковать своей жизнью, чтобы спасти кролика. Это дело его рук. Если бы не он, она была бы жива.
Нора настолько повысила свой голос, что он перекрыл злобный крик Гэвина:
– Послушайте, нельзя обвинять моего отца абсолютно во всем, что произошло не так, как хотелось бы вам, и в вашей жизни, и в жизни Лиз!..
Боль, которую он сдерживал, вырвалась наружу.
– Неужели в таком безумном поступке вы видите истинные ценности?
– Если вас интересует, свернула бы я, чтобы только не раздавить животное, то я отвечу: да, я свернула бы. Но я никогда не ездила так быстро, как Лиз. Папа тоже не ездил. Если бы каждый из нас...
– Она не виновата! – закричал он. – До того как она стала жить с вашим отцом и вами, она была нормальной женщиной со здравым умом, а вы, как мне кажется, очень сильно повлияли на нее...
– Это несправедливо.
– Боже, и в этом доме должен расти мой сын! Я могу сказать только одно: чем скорее я лишу его вашего пагубного влияния, тем лучше.
Он умолк, увидев, что она больше не обращает на него внимания. Ее взгляд был устремлен через его плечо на дверь. Обернувшись, Гэвин увидел Питера, стоявшего там в пижаме. Сердце его вдруг наполнилось радостью, ему стало легче. Лишь воссоединение с любимым сыном имело сейчас значение, и ничего больше.
– Здравствуй, сын, – мягко сказал Гэвин, протягивая руки.
Но Питер не побежал к нему, как это бывало когда-то. Вместо этого он внимательно посмотрел на Гэвина широко открытыми испуганными глазами и помчался мимо него к Норе. Гэвин недоверчиво смотрел, как он бросился в ее объятия. Он заметил также, что она прижала к себе ребенка, как бы защищая его. Так они простояли несколько секунд.
– К тебе приехал твой папа, дорогой, – прошептала Нора. – Хотя бы поздоровайся с ним.
Но Питер не захотел повернуться. Гэвину показалось, что сын сквозь слезы говорил: «Нет! Нет!»
– Для него все произошло слишком неожиданно. – Нора пыталась объяснить Гэвину, как бы извиняясь.
– Спасибо. Я не нуждаюсь в объяснениях по поводу поведения моего сына, – холодно сказал он. – Совершенно ясно, что произошло. Вы говорили о комнате. Я был бы рад ее увидеть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.