Ванесса Фитч - Счастливого Рождества! Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ванесса Фитч
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-7024-3170-3
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-07 14:36:31
Ванесса Фитч - Счастливого Рождества! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ванесса Фитч - Счастливого Рождества!» бесплатно полную версию:Мэри была счастливым ребенком. Родители очень любили ее, она отвечала им тем же. Особенно девочка любила отца. У них в доме висел серебряный колокольчик. Приходя с работы, отец звонил в него, и Мэри со всех ног неслась ему навстречу. Так было каждый день. Но однажды колокольчик не зазвонил. В тот день отец ушел из семьи.
После развода родителей Мэри потеряла веру в семейные ценности. Она верила лишь в свободу. Свободу действий, свободу от душевной боли, свободу от привязанностей. Но однажды в светлый праздник Рождества Мэри вновь услышала волшебный звон серебряного колокольчика…
Ванесса Фитч - Счастливого Рождества! читать онлайн бесплатно
Мэри вышла из автомобиля и направилась к дверям ресторана. У входа стоял охранник. Девушка поздоровалась с ним и направилась к двери. В этот момент прозвучал вопрос:
— Кто вы? В ресторане еще никого нет, а без хозяина я не имею права пустить вас в здание. — Мужчина внимательно разглядывал Мэри.
— Я — родственница Соудеков. Разбираюсь в документации. Разве вам ничего не говорили, не предупреждали обо мне? — спросила в замешательстве девушка.
— Нет. Никто ничего мне не говорил. Я пропущу вас, но с условием, что вы будете неотлучно находиться на своем рабочем месте. Вы не должны заходить на кухню и в зал. — С этими словами охранник впустил Мэри в помещение, закрыл входную дверь и проводил до комнаты, где ей предстояло работать. Ну и дела! — думала Мэри, шагая за охранником. Держи себя в руках. Нечего обращать внимание на всякую ерунду.
Вчера, когда Хэлен показывала ей комнату, где находились документы, у нее не было времени разглядеть обстановку. Дело в том, что в этой комнате играла ее маленькая Лили, когда матери было некогда. Сейчас у Мэри была возможность разглядеть игрушки девочки. Детская радость и непосредственность светились в глазах девушки, живое любопытство ребенка, увлеченного любимым делом. В детстве Мэри очень любила играть в дочки-матери. Судя по количеству кукол, шестилетняя Лили — тоже. Мэри осторожно перебирала кукол, придумывая им имена и бережно возвращая на место. Вся ее досада растаяла, и Мэри приступила к работе. Ей предстояло изучить расходы последних месяцев, проанализировать финансовое положение ресторана, решить задачи оптимизации и выдать рекомендации с обоснованием тех или иных затрат.
Джордж проснулся раньше обычного. Боль в шейных позвонках была такой сильной, что невозможно было лежать. Он встал и посмотрел на будильник. До подъема оставался еще час. Джордж открыл аптечку, достал две таблетки аспирина, таблетку анальгетика, принял их и осторожно лег. Он знал, что надо протерпеть примерно минут двадцать, и боль пройдет. Спать ему расхотелось, хотя резкая боль уже утихла. Он лежал и думал о том, что дела в ресторане идут все хуже и хуже, хотя он старался все делать как можно лучше, не позволяя себе отдохнуть хотя бы несколько дней. Джо любил ресторанное дело и кулинарию, но невозможно было совмещать все это с работой менеджера. Видимо, придется брать еще кого-то себе в помощники.
Вчера, когда Мэри уехала, Хэлен рассказала Джорджу о причинах, приведших ее в их края. Он и не подозревал, что у Мэри здесь живет отец, не знал также и того, что Николас был сослуживцем Стива. У Джо была удивительная способность все выслушивать и тут же забывать, поэтому он мало знал о жизни, считая все ерундой. Глазным его увлечением с ранних лет была кулинария. В детстве Джорджа часто находили на кухне, куда он сбегал от детских игр и забав. Немногословность поваров и внимание, с которым они готовили блюда, ни на что постороннее не реагируя, Джордж усвоил очень быстро.
Сначала он подражал им, а потом эти качества стали основой его натуры. Хэлен часто журила его за невнимание, желала любимому брату счастья и надеялась, что наступят времена, когда у Джо не будет такой нечеловеческой нагрузки. Но сам он не думал об этом, рассчитывая всегда только на себя.
Прошел час. Отогнав невеселые мысли, Джордж встал и начал собираться на работу.
На стоянке уже стоял чей-то автомобиль, хотя всегда первой машиной, появляющейся перед рестораном, был «понтиак» Джо. Отметив про себя этот факт, но не придавая ему значения, он припарковал машину и вошел в здание. Охранник рассказал ему о приходе Мэри. Чувство неловкости и стыда за свое вчерашнее поведение охватило Джорджа. Он быстро вошел в комнату, где находилась девушка, и приветливо сказал:
— Доброе утро, Мэри! Я прошу прощения за свое скверное поведение вчера и надеюсь на вашу снисходительность.
— Здравствуйте, Джордж! Когда я работаю, то не обращаю внимания на свои женские капризы. Я на вас не сержусь, — с открытой улыбкой ответила Мэри.
— Вы уже завтракали?
— Нет. Я обычно завтракаю после нескольких часов работы, — ответила Мэри, поворачиваясь к Джорджу.
— Я сейчас приготовлю завтрак. Приятно кормить голодную труженицу, — весело сказал он и пригласил Мэри на кухню. — Обычно, — говорил на ходу Джордж, — я прихожу первым. Готовить самому себе что-нибудь вкусненькое лень, и я обхожусь тем, что есть под рукой. Но сегодня все будет иначе.
Мэри с любопытством следила за действиями Джо. Никогда еще мужчина, да еще малознакомый, не готовил ей завтрак: он быстрыми движениями смешал орехи, молоко, яйца и мелко нарезанные свежие овощи, переложил все это в кастрюлю и поставил на медленный огонь. Пока блюдо готовилось, Джордж сварил кофе и накрыл столик, предложив Мэри уютное кресло. Его движения были такими красивыми и четкими, что она невольно залюбовалась им и поймала себя на том, что этот широкоплечий красивый мужчина с открытым взглядом все больше и больше ей нравится.
— У вас всегда получается так, как вы задумали? — спросила Мэри. — Не бывает так, что результат не оправдывает ожидания?
— Практически такого не бывает. Я всегда все делаю с удовольствием. — Джордж торжественно поставил на стол две тарелки. — Ну что, попробуем мой эксперимент?
Девушка вопросительно поглядела на Джорджа.
— Я приготовил это блюдо сегодня впервые, — пояснил тот. — В честь нашей новой родственницы.
Мэри попробовала кусочек и с восторгом продолжала есть. Вкус и аромат кушанья абсолютно не соответствовали тем продуктам, которые Джордж смешивал у нее на глазах.
— А теперь откройте секрет, — улыбнулась Мэри, отодвигая пустую тарелку. — Что еще вы добавили, кроме обычных компонентов?
— Волшебные слова, которые никому не слышны, — ответил Джо, польщенный комплиментом, и засмеялся так заразительно, что Мэри расхохоталась вместе с ним.
— Завтра я не выйду на работу. Я вчера говорила Хэлен, что мне нужен день для личных дел, — сказала девушка, вставая и направляясь к выходу из кухни.
— Вот это да! Не успела приступить к работе, как уже начинаются прогулы! — шутливо пожурил ее Джо. Но эта неуместная шутка огорчила Мэри: она посмотрела на Джорджа и сказала:
— Значит, Хэлен вам не сказала, что свободное время — мое главное условие?
— Нет. Она только сказала, что у вас здесь живет отец, — ответил Джордж.
— Дело в том, что завтра я везу его в больницу и, если обстоятельства потребуют, останусь там на сутки, — пояснила Мэри.
— Простите меня, если моя глупая шутка вас обидела, — расстроенно проговорил Джордж.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.