Тереза Саутвик - Помолвка по случаю Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Тереза Саутвик
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-05-006516-Х
- Издательство: Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 21:15:40
Тереза Саутвик - Помолвка по случаю краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тереза Саутвик - Помолвка по случаю» бесплатно полную версию:Молли очень изменилась с того момента, как Десмонд еще в школе предал ее. В далеком прошлом остались очки с диоптриями и подростковая полнота. Что же заставило Молли втайне повысить ставку за его лот на аукционе «Мужчины на продажу»?..
Тереза Саутвик - Помолвка по случаю читать онлайн бесплатно
По дороге домой Молли остановилась у супермаркета на углу. Автоматические двери с тихим шелестом раздвинулись, и она направилась к прилавку со спагетти, намереваясь купить ригатони и соус из морепродуктов.
Несмотря на то что дома у нее был пустой холодильник, Молли не колебалась ни секунды, когда отвергла предложение Деса. Она откровенно струсила перед таким напором и его вызывающе сексуальными манерами. Но ведь она давно уже была другой женщиной, умной и сильной, почему же эти пережитки несчастной юношеской любви все еще беспокоят ее?
Дес выглядел удивленным, когда Молли отказалась ужинать с ним. Значит, он не догадывался, что она знала о его сделке с ее отцом. Но, разворошив прошлое, она бы только лишний раз испытала унижение. Разве она забудет то разочарование, что принесла своему отцу, которому пришлось за деньги приобретать ей популярность?
К сожалению, Молли не могла избегать Деса — их сотрудничество было необходимо для блага школы. Она решила сжать зубы и потерпеть немного, а потом вернуться к своей обычной жизни и навсегда забыть о Десе.
Она завернула за угол и резко остановилась. Естественно, из всех супермаркетов на земле Дес выбрал именно этот. Отступать было поздно — он уже заметил ее.
— Привет еще раз.
— Привет. — Молли нервно поправила волосы. — Что ты здесь делаешь?
Обычно она мерзла в супермаркетах, но сейчас ей показалось, что в зале на удивление жарко.
— Покупаю продукты.
Ну конечно, глупый вопрос. Замявшись, Молли спросила:
— А почему в этом магазине?
Дес улыбнулся уголком рта:
— Хочешь сказать, я слежу за тобой?
Ах, если бы, подумала Молли и тут же одернула себя.
— Конечно, нет. Я только…
— Вообще-то мой дом находится недалеко от этого магазина.
— Ты имеешь в виду квартирный комплекс на Купер-стрит?
— Ну да, — ответил Дес.
Сердце Молли застучало в каком-то бешеном ритме: ведь именно там, на Купер-стрит, был и ее дом. Почему она не догадалась, что он поселился совсем рядом? Где же хваленая женская интуиция? С другой стороны, комплекс был очень большой…
— Честно говоря, я живу там же, где и ты, — в квартире на Купер-стрит. Стало быть, мы соседи, — подытожила она. — Значит, ты здесь за продуктами.
— И еще для того, чтобы проследить за тобой, не забывай.
— Ну все, хватит, — она одновременно злилась на себя за свои необдуманные слова и сдерживала улыбку.
— Ладно. Мне пришлось отправиться за продуктами, потому что кое-кто отказался поужинать со мной.
— О, нет! — с сарказмом произнесла Молли. — Кто посмел сопротивляться легендарному обаянию Деса О'Доннелла?
— Ты удивишься, но нашлась в городе одна рыжая упрямица, которая устояла перед моим шармом.
— Да что ты? — Молли почувствовала, что кровь приливает к щекам.
— Увы, да. — Дес посмотрел в корзинку Молли. — Похоже, у тебя в доме итальянские дни.
Молли пожала плечами:
— Они быстро готовятся.
— Не так быстро, как в ресторане, — улыбнулся Дес.
— Да, но не так сложно.
— Со мной не бывает сложно. Я — сама простота. И вообще, раз мы с тобой соседи, я легко могу заглянуть к тебе и проверить, так ли хорошо ты готовишь, как наставляешь детские умы этого города.
Тебе, может, и легко, а вот мне — нет, подумала Молли. Его визит в ее собственную квартиру был бы вторжением в ее личное пространство. С другой стороны, она уже столько раз находилась совсем рядом с ним…
— Только не сегодня, — покачала она головой.
— Ждешь кого-нибудь другого?
— Нет, — ответила Молли и тут же пожалела — это могло бы стать неплохой отговоркой. Что же с ней случилось? Почему этот мужчина заставляет ее впадать в ступор? — Послушай, Дес, я ведь учительница.
— Учителя не едят?
— Конечно, едят, но это не совсем удобно… Чэрити-Сити — маленький город…
— И что?
— Так вот, я — учительница, и…
— И неплохая, как я заметил.
— …это будет у всех на устах. Слухи здесь распространяются моментально. Не думаю, что стоит так рисковать.
— Да, в больших городах никто никого не знает и всем на тебя плевать.
Заметив странный огонек в его глазах, Молли задумалась о том, как Дес провел все эти годы. Она знала только, что он поступил в колледж… Ну да ладно, решила девушка, излишнее любопытство по отношению к его жизни не приведет ни к чему хорошему.
— Мне пора, — сказала она.
Прежде чем он ответил, Молли развернулась и отправилась к кассам. Она купила не все, но уж лучше остаться без заправки к салату, чем стоять рядом с Десом.
Ее интерес к нему все возрастал. Нужно пресечь это на корню, стать безразличной, и тогда она вообще ничего не будет чувствовать к Десмонду О'Доннеллу. Сердце прекратит так трепыхаться, дыхание станет ровным. Она должна защитить свое сердце во что бы то ни стало.
Только избавившись от Деса, она станет по-настоящему свободной. И раз уж разговор зашел о домах, это был ее город. Дес уехал, а она сумела здесь выжить и встать на ноги.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Не думаю, что найти подходящего мужчину очень уж сложно.
— Может быть, тебе — нет, а вот остальным не так повезло, — вздохнула Молли, посмотрев на свою подругу, красавицу блондинку.
Чэрити Уэнтворт могла без усилий менять свой образ, с легкостью перевоплощаясь из обыкновенной соседской девчонки в сексуальную фотомодель. Она была наследницей основателей этого города — семьи Уэнтворт, обучалась в Париже кулинарному искусству. Однако, если бы она ни дня не проработала, ее шикарная жизнь нисколько бы не пострадала: в отличие от Молли, которая не взяла бы ни цента у своего родителя, у Чэрити были прекрасные отношения с отцом.
Чэрити была на пять лет старше, и в школе они не общались. Они подружились, только когда Молли вступила в аукционный комитет Благотворительного фонда, возглавляемый идеальной Чэрити. И это действительно было так — Чэрити являлась самим совершенством.
Кроме разве того, что она сделала обязанностью Молли искать мужчин, желающих стать «лотами» на благотворительном аукционе.
За две недели до аукциона Чэрити встретилась с Молли.
— Нам нужны мужчины, — напомнила она. — Это семьдесят пятый, юбилейный аукцион, он проводится со времен Великой депрессии.
— Спасибо за урок по истории.
— Если мы провалим это, историей стану уже я. Нам нужны деньги, следовательно, требуются мужчины-добровольцы.
— В таком случае у нас проблемы. Я никогда не ладила с мужчинами.
— Тебе вовсе не обязательно с ними ладить, ты должна лишь уговорить их потратить немного своего времени. Скажи им, что участие в качестве добровольца аукциона «Мужчины на продажу» закаляет характер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.